日劇中的口頭日語(yǔ)完全解剖 之《戀愛世紀(jì)》篇
俺さ”這句《戀愛世紀(jì)》中木村拓哉頻頻用到的口頭嬋自稱語(yǔ)就因?yàn)橐粋€(gè)“さ”而引起我對(duì)于日本現(xiàn)代青年口頭語(yǔ)的興趣,自此開始寫下這一系列不怎么專業(yè)卻很有看頭的解剖過(guò)程。(自認(rèn)為,^-^)
“さ”作為一個(gè)語(yǔ)氣助詞。只有在比較專業(yè)的詞典中(不少于500頁(yè)的那種“巨無(wú)霸”級(jí)的じしょ)才會(huì)出現(xiàn)不少于三行的解釋,一般多會(huì)以合成詞“さあ”、“さて”出現(xiàn)。(前者感嘆用語(yǔ),后者接續(xù)用語(yǔ))
在《新明解》中さ作為終助有五種意思之多:1•發(fā)表強(qiáng)烈的主張(多用于反駁);2•表示自己對(duì)于所談之事的無(wú)責(zé)任感;3•引述自己也沒有經(jīng)歷過(guò)的事;4•表示強(qiáng)烈的疑問(wèn);5•用于一邊調(diào)整語(yǔ)氣,一邊與對(duì)方交談。
而在《戀愛世紀(jì)》中的“さ”則一直用于木村的口頭語(yǔ)中:尤其是《新明解》中的第五種意思。
eg. “お前さ、禿って嫌い?” (你討厭禿頂嗎?) “俺、東京でさ,お前と同じょうなことを考えちゃって。”
(我在東京時(shí)就想過(guò)你昨天說(shuō)的事情。)
用的最多的還要數(shù)“俺さ”了,(我、就我而言)每每句中只要跟有“さ”的名詞其實(shí)都是對(duì)其的強(qiáng)調(diào)、突出同時(shí)調(diào)整自己說(shuō)話的語(yǔ)氣,有點(diǎn)像“あの……”什么的,而且不僅僅是用于名詞后,動(dòng)詞、代詞、甚至一句普通的句子,一旦在句末用上了“さ”就有了另一種感情色彩,那是一種對(duì)自我的強(qiáng)調(diào)和肯定;對(duì)自我的信任和在意。反復(fù)地對(duì)自己強(qiáng)調(diào)“俺さ”、”おれさ”就好象是與英語(yǔ)中一定要把I放在其他物主代詞后作對(duì)一樣。(英語(yǔ)中最忌諱的就是出現(xiàn)如“I and he...”等句子,盡量用“We”代替“I”。)
其次,用到“さ”比較多的就是26歲的惠理香了,她作為理子的好友同時(shí)也是一個(gè)成熟的OL——職業(yè)女性,她的用語(yǔ)中用到過(guò)多的“さ”也許就是如今日本女性也撐起半邊天的最好證明吧。
接著,要說(shuō)的就是在《戀愛世紀(jì)》中屢次出現(xiàn)并且在《日中大詞典》中怎么也查不到的第二常用助詞——ちゃ•う,(但已經(jīng)被Gen在《新明解》中查到^-^)東京方言,變體有ちゃって、ちゃった等。其實(shí)是“てしま•う”的口語(yǔ)表示,哲平和理子都常用,當(dāng)然老年人是不會(huì)用這種“不成體統(tǒng)”的新用語(yǔ)的。請(qǐng)先看以下例句:
“疲れちゃぅのよね?!?(真累人?。?BR> “なんで、他人の人生引き受けられるだろうと思っちゃって?”
(怎么能照顧別人的一生呢?)
“でも、見直しちゃっただろう。” (現(xiàn)在改觀了吧?。?BR> 其實(shí),從以上三個(gè)例句中不難看出,ちゃ•う有點(diǎn)像日本青年之間的親昵稱呼時(shí)用的助動(dòng)詞——幫助動(dòng)詞更好地表達(dá)感情,用ちゃ•う時(shí)對(duì)方一定是同輩或晚輩,或很親密的人。(如公司里的下屬與老板、戀人或好友)從現(xiàn)在日本當(dāng)今年輕人的話語(yǔ)中來(lái)看,這種有點(diǎn)不符合傳統(tǒng)日語(yǔ)的新用語(yǔ)其實(shí)正在逐步取代古日語(yǔ)重形式的地位,最后不得不提的也就是被當(dāng)今日本語(yǔ)言學(xué)家稱為“新しい敬語(yǔ)”的新語(yǔ)言的代表語(yǔ)——
“じゃない(です)か”
“じゃない(です)か”目前主要的用法就是把““じゃない”用于任何可用的地方,如形容詞、動(dòng)詞、名詞之后,例
: “哲平君,いいんじゃない?”(哲平,不是不錯(cuò)嗎?)
{好友之間}
“私って、コ-ヒ-が好きじゃないですか?!?(我喜歡喝咖啡) {和初次見面的人}
可見,被日本文化廳認(rèn)為是新敬語(yǔ)的“じゃないですか”只要一去掉普通敬語(yǔ)“ですか”,就成了年輕人互相之間常用的語(yǔ)助詞,(Oh,no,有時(shí)助詞!)事實(shí)上,“じゃない”這種用法完全是違反日語(yǔ)語(yǔ)法的,卻在年輕人中間形成了可以通用的“特殊年齡層用語(yǔ)”,實(shí)在值得我們?nèi)照Z(yǔ)學(xué)習(xí)者注意的,你可千萬(wàn)不要因?yàn)榭汲隽巳照Z(yǔ)一級(jí)就以為到國(guó)外能完事大吉,一旦出現(xiàn)什么“かっこいい”、“そりゃ”等新用語(yǔ)也許一下子你就會(huì)找不到方向。“怎么我白學(xué)了那么多年日語(yǔ)?!くそ——”到時(shí)你就Game Over了。好,言歸正傳,我們接著看幾個(gè)例句:(孔子說(shuō)的好:溫故而知新。下面幾個(gè)句子會(huì)用上前面教的一些用法,請(qǐng)先復(fù)習(xí)一下。)
“はあ,でもさ、哲平がまだ早苗ちゃんのことを好きなら,そう,あ!奪っちゃぇバいいじゃん。”
?。∪绻氵€喜歡早苗的話,??!對(duì)可以把她奪過(guò)來(lái)啊。
“そういうんたちの意見も何か一理であるんじゃないかと思っちゃって?!?BR> 覺得(安藤與界先生)的意見也很有道理。
O.K.看了上面二句之后,覺得perfect的話就大錯(cuò)特錯(cuò)了。知不知道日語(yǔ)中還有一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)助詞わけじゃない,筆者一開始就搞錯(cuò)過(guò),你可別犯這種小錯(cuò)誤
推薦日語(yǔ)學(xué)習(xí)資料:《新日本語(yǔ)教程初級(jí)》第1冊(cè)按照日語(yǔ)能力考試4級(jí)即N5水平的出題要求編寫。全書通過(guò)介紹主人公王海文去日本進(jìn)修實(shí)習(xí)的故事,圍繞小王在日本的工作、學(xué)習(xí)和生活的情況,介紹日本的文化和風(fēng)土人情。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問(wèn)《日劇中的口頭日語(yǔ)完全解剖》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。

