いっそう 越發(fā),更加。
〇新しい薬を人に進められて飲んだはかりに、いっそう頭痛がひどくなった。
就因聽別人勸告吃了一種新藥,結(jié)果頭痛更加厲害了。
〇この公園は雪が降るといっそう美しいです。
這座公園下雪以后就更加美麗。
更に 更,更加,更進一步?!?BR> 〇貿(mào)易収支の黒字とともに、アメリカ人の対日感情は以前より更に悪化した。
隨著日本貿(mào)易收支黑子的增加,美國人的對日感情比以前更進一步惡化了。
〇お金も大事だが、更に大切なものは時間である。
金錢固然重要,但更值得珍惜的是時間。
なお 更加,還要,再。
〇厳しい訓練の成果が出ています。なおいっそう訓練してください。
這是嚴格訓練的結(jié)果,還要更加努力練習。
〇あなたが著物を著ると、なお美しく見えます。
你要穿上和服,就顯得更漂亮了。
なおさら 更加,越發(fā)(語氣要比“なお”更強)
〇あの病院に入院して手術(shù)してもらったが、うまくいかなかったので、病狀がなおさら悪化した。住進那家醫(yī)院進行了手術(shù),但由于手術(shù)不成功,病情更加惡化了。
〇今までも生活が苦しいのに、子供が生まれればなおさらだ。
現(xiàn)在生活就夠苦的了,再生個孩子,那就更苦了。
ますます 越來越,越發(fā),更加。
〇夜になると、風はますます激しくなってきた。
到了晚上,風越來越大了。
〇難しい文の意味を友達に聞いたら、ますます分からなくなった。
就一個難懂的句子向朋友請教了一下,反倒越發(fā)不明白了。
もっと 再,更進一步,再稍微。
〇早川さんは英語がうまいが、北原さんはもっとうまい。
早川先生的英語不錯,北園先生的英語更棒。
〇皆さん、もっと前のほうにいらしてください。
大家請再向前來一下。
よけい(に) 格外,更加,更多。
〇わたしはいろいろな科目の中で數(shù)學が一番できないから、數(shù)學を人よりよけいに勉強しなければなりません。在各門功課當中,我最不擅長數(shù)學,所以在數(shù)學上要比別人格外下功夫。
〇登校拒否の子供に學校へ行くように注意すると、よけい學校へ行きたがらなくなるそうだ。
據(jù)說對不愿意上學的孩子,你越教育他讓他上學,他反倒越發(fā)不想去上學。
日語復雜的書寫系統(tǒng)是其一大特征,其書寫系統(tǒng)包括了日語漢字(大多數(shù)的漢字又有音讀及訓讀兩種念法)、平假名、片假名三種文字系統(tǒng),同時也可以以日語羅馬字轉(zhuǎn)寫為拉丁字母。日語有兩套表音符號:平假名(平仮名)和片假名(片仮名),同時也可以使用羅馬字(ローマ字)書寫成拉丁字母。日常生活多使用假名和漢字,羅馬字多用于招牌或廣告,日語漢字的注音不用羅馬字而用平假名。
日本留學網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學網(wǎng)考試頻道可以訪問《表示程度有所發(fā)展的副詞》的相關(guān)學習內(nèi)容。