日語詞匯學(xué)習(xí):三個日語短語的一詞多義現(xiàn)象小析

字號:


     
    1.ぼうしとって!
    A對B說:「ぼうしとって」。于是B就把帽子摘了去??墒茿卻說:不是讓你摘帽子。A先生想說的是「カメラで、ぼうしの寫真をとって」(用照相機(jī)拍攝帽子)同一句話卻有不同的意思。
    2.「とる」 的各種意思
    看下面的句子:
    「すもうとる」(相撲)、「ぼうしとる」(脫帽)。醫(yī)生看病要「みゃくをとる」(把脈)。賞花要「ばしょをとる」(占地方、占座)。過生日「としをとる」(長歲數(shù))。聽見電話鈴聲要去拿「受話器(じゅわき)とる」(拿聽筒)。等等,雖然是完全不同的句子,卻都可以用「とる」這一個詞不達(dá)意表達(dá)。
    3.「うしが木にあがる?」
    對于「あがる」來說,一般是用于「にかいにあがる(上二樓)、たこが空にあがる(風(fēng)箏在天空飛)」這類句子。而「うしが木にあがる」就不知道對不對了。好象應(yīng)該說「うしが木にのぼる」。那么「あがる」和「のぼる」到底有什么差別呢?
    首先我們來看看「あがる」這個詞的意思。
    例如:「にかいにあがる」(上二樓)、「小學(xué)校にあがる」(入小學(xué))、「バッテリーがあがる」(電池沒電了)等等,意思雖然不同,可為什么都使用同一個詞「あがる」呢?
    那么,什么時候可用「のぼる」而不能用「あがる」呢?
    「のぼる」的意思:沿著一條線,逐漸向上移動的意思。山則是沿著山路,樹則是沿著樹干逐漸向上移動。
    「あがる」的意思:可用「あがる」而一般不用「のぼる」是什么場合呢?「せいせきがあがる」(成績提高了)、「ねだんがあがる」(上臺階)、「熱(ねつ)があがる」(發(fā)熱)、「雨があがる」(雨停了)等等,是離開原來的地點,一直向上的意思。也就是多表達(dá)的是性質(zhì)、狀態(tài)的變化。所謂性質(zhì)、狀態(tài)的變化,比如「雨があがる」說的是剛才還下著雨而現(xiàn)在天晴了。
    綜上,有時我們想表達(dá)的意思雖然不同,但有時卻使用同一個詞,也就是一個詞有時會有千差萬別的使用法。請大家自己也去發(fā)現(xiàn)這些詞吧。
     
    日語知識點:全稱日本語,是日本國的官方語言。語言系屬有爭議,有人認(rèn)為可劃入阿爾泰語系,也有學(xué)者認(rèn)為是扶余語系,也有日本學(xué)者認(rèn)為是孤立語言(有些日本學(xué)者繼而提出韓日-琉球語族的概念、并認(rèn)為日語從屬之)或日本語系。
    日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《日語詞匯學(xué)習(xí):三個日語短語的一詞多義現(xiàn)象小析》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。