商貿(mào)俄語(yǔ):外貿(mào)俄語(yǔ)—旅游合作(二)

字號(hào):


    За 10 лет общее число зарегистрированных зарубежных туристов в нашем городе составило 25 миллионов человек.
    10年間我市共接待海外旅游者2500萬(wàn)人。
    За 10 лет среднегодовой прирост притока инвалюты за счет туризма составил 24, 1 процента.
    10年間旅游業(yè)創(chuàng)匯年均增長(zhǎng)率為24.1%
    Китайский туристский рынок обладает особой притягательной силой .
    中國(guó)旅游市場(chǎng)具有獨(dú)特的吸引力。
    По групповым турам Стороны объявляют цены нетто.
    團(tuán)體旅游雙方要標(biāo)明凈價(jià)。
    Цены нетто включают обслуживание по соответствующему классу и перевозки внутренним транспортом в соответствии с бронированием, комиссионные сборы за оформление транспортных документов.
    凈價(jià)包括該團(tuán)的服務(wù)費(fèi)、預(yù)約國(guó)內(nèi)交通和辦理交通證件的手續(xù)費(fèi)。
    По индивидуальным турам Стороны объявляют цены брутто .
    個(gè)人旅游,雙方要標(biāo)明總價(jià)。
    За продажу индивидуальных туров Стороны выплачивают комиссионное вознаграждение в размере 10% от стоимости тура.
    雙方支付總價(jià)的10%作為組織個(gè)人旅游的傭金。
    Количество туристов, маршруты поездок, пакетная стоимость обслуживания, перечень дополнительных услуг и иены на отдельные услуги устанавливаются Сторонами .
    旅游的人數(shù)、路線(xiàn)、包價(jià)旅游價(jià)格、額外服務(wù)項(xiàng)目和個(gè)別的服務(wù)項(xiàng)目由雙方確定。
    Согласованные туристские и транспортные услуги предоставляются Сторонами против ваучеров.
    根據(jù)協(xié)議雙方憑總付款單提供旅游和交通服務(wù)
    Все цены объявляются в американских долларах или другой свободно-конвертируемой валюте по согласованию Сторон.
    所有價(jià)格根據(jù)雙方協(xié)定均以美元或其他自由外匯支付。
    Ваша сторона переводит причитающиеся за обслуживание суммы на счёт “Интуриста” № 60801074 в Москве.
    貴方應(yīng)把支付的金額轉(zhuǎn)帳到英斯科國(guó)際旅行社的帳號(hào): № 60801074.
    В отчёте должны быть указаны номера ваучеров, фамилии туристов, номера референций Сторон.
    結(jié)算單上應(yīng)標(biāo)明總付款單的號(hào)碼、旅游者姓名、雙方介紹信號(hào)碼。
    В отчёте ещё должны быть указаны денежные суммы с приложением копий банковских поручений о переводе сумм.
    結(jié)算單上還應(yīng)標(biāo)明銀行轉(zhuǎn)帳的.總數(shù),并附土其副本。
    Стороны подтверждают окончательные расчёты, направляя расчётные письма по итогам каждого месяца.
    雙方在確定最終結(jié)算后要向?qū)Ψ郊陌l(fā)有關(guān)當(dāng)月的清算結(jié)果的信函。
    В случае просрочки платежей Сторона обязуется выплачивать пеню в размере 0,05% от суммы платежа за каждый просроченный день .
    如果支付期限有所延誤,則貴任一方應(yīng)每天加付總額的0.05%罰金。
    Направляющая сторона должна заранее сообщать даты заезда в / выезда из / страну / страны/, количество, вид транспорта по прибытии — у бытии / номер рейса или поезда /, название теплохода.
    組團(tuán)一方應(yīng)預(yù)先告知對(duì)方游客的抵離境日期、人數(shù),抵離境乘坐的交通種類(lèi)(航班號(hào)或車(chē)次)和輪船的名稱(chēng)。
    Принимающая сторона производит соответствующее бронирование по согласованным маршрутам, программам и ценам.
    接待一方相澎預(yù)先安排旅游路線(xiàn)、日程和價(jià)目。
    Если туристы имеют международный авиабилет, выданный за границей, с включением пролета по территории России или Китая, принимающая Сторона обеспечивает бронирование мест на внутренние рейсы.
    如果游客持有在國(guó)外購(gòu)買(mǎi)的國(guó)際機(jī)票在俄、中旅行時(shí),接待一方應(yīng)保證保留在本國(guó)內(nèi)的機(jī)座。
    Каждая сторона несёт ответственность за аннуляцию туров, несвоевременное прибытие туристов, сокращение числа туристов в группе, изменение ранее согласованного маршрута
    一方都要為取消旅游計(jì)劃、游客不能入境、削減游客人數(shù)、更改早已定好的路線(xiàn)承擔(dān)責(zé)任。
    Стороны организуют на территории своей страны и за свой счёт необходимую рекламу туров.
    雙方應(yīng)在本國(guó)內(nèi)自費(fèi)進(jìn)行必需的旅游宣傳。
    由俄羅斯留學(xué)網(wǎng)eluosi.liuxue86.com小編03月01日編輯整理《商貿(mào)俄語(yǔ):外貿(mào)俄語(yǔ)—旅游合作(二)》。俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com還精心為想學(xué)俄語(yǔ)的童鞋們準(zhǔn)備了一些列的專(zhuān)題:《俄語(yǔ)口語(yǔ)實(shí)踐》、《看圖學(xué)俄語(yǔ)》、《商貿(mào)俄語(yǔ)》、《實(shí)用俄語(yǔ)》、《俄語(yǔ)口語(yǔ)》、《俄語(yǔ)口語(yǔ)》、《俄語(yǔ)語(yǔ)法》、《俄語(yǔ)入門(mén)》、《俄語(yǔ)語(yǔ)音入門(mén)》。俄語(yǔ)專(zhuān)題請(qǐng)點(diǎn)擊直接訪(fǎng)問(wèn)。