06月13日 俄羅斯學習網將為各位學生提供最全面的俄語學習資料,有任何問題可以在liuxue86.com網站下放反饋給我們。謝謝您的支持!
為了幫助考生有效的學習俄語課程,更好的掌握俄語學習的重點內容,小編特編輯匯總了俄語學習的重點資料和學習方法,希望對您學習俄語有所幫助!
С тех самых пор Догони-Ветер и начал хворать, хилеть, ослабел на ноги и, наконец, ослеп. Купец очень горевал и с полгода верно соблюдал свое обещание: слепой конь стоял по-прежнему на конюшне, и ему ежедневно отпускалось по три меры овса.
Уседом потом купил себе другую верховую лошадь, и через полгода ему показалось слишком нерасчетливо давать слепой, никуда не годной лошади по три меры овса, и он велел отпускать две. Еще прошло полгода; слепой конь был еще молод, приходилось его кормить долго, и ему стали отпускать по одной мере.
Наконец, и это показалось купцу тяжело, и он велел снять с Догони-Ветра узду и выгнать его за ворота, чтобы не занимал напрасно места в конюшне. Слепого коня работники выпроводили со двора палкой, так как он упирался и не шел.
Бедный слепой Догони-Ветер, не понимая, что с ним делают, не зная и не видя, куда идти, остался стоять за воротами, опустивши голову и печально шевеля ушами. Наступила ночь, пошел снег, спать на камнях было жестко и холодно для бедной слепой лошади. Несколько часов простояла она на одном месте, но наконец голод заставил ее искать пищи. Поднявши голову, нюхая в воздухе, не попадется ли где-нибудь хоть клок соломы со старой, осунувшейся крыши, брела наудачу слепая лошадь и натыкалась беспрестанно то на угол дома, то на забор.
Надобно вам знать, что в Винете, как и во всех старинных славянских городах, не было князя, а жители города управлялись сами собою, собираясь на площадь, когда нужно было решать какие-нибудь важные дела. Такое собрание народа для решения его собственных дел, для суда и расправы, называлось вечем. Посреди Винеты, на площади, где собиралось вече, висел на четырех столбах большой вечевой колокол, по звону которого собирался народ и в который мог звонить каждый, кто считал себя обиженным и требовал от народа суда и защиты. Никто, конечно, не смел звонить в вечевой колокол по пустякам, зная, что за это от народа сильно достанется.
Бродя по площади, слепая, глухая и голодная лошадь случайно набрела на столбы, на которых висел колокол, и, думая, быть может, вытащить из стрехи пучок соломы, схватила зубами за веревку, привязанную к языку колокола, и стала дергать: колокол зазвонил так сильно, что народ, несмотря на то что было еще рано, толпами стал сбегаться на площадь, желая знать, кто так громко требует его суда и защиты. Все в Винете знали Догони-Ветра, знали, что он спас жизнь своему хозяину, знали обещание хозяина — и удивились, увидя посреди площади бедного коня — слепого, голодного, дрожащего от стужи, покрытого снегом.
Скоро объяснилось, в чем дело, и когда народ узнал, что богатый Уседом выгнал из дому слепую лошадь, спасшую ему жизнь, то единодушно решил, что Догони-Ветер имел полное право звонить в вечевой колокол.
Потребовали на площадь неблагодарного купца; и, несмотря на его оправдания, приказали ему содержать лошадь по-прежнему и кормить ее до самой ее смерти. Особый человек приставлен был смотреть за исполнением приговора, а самый приговор был вырезан на камне, поставленном в память этого события на вечевой площади...
打那一天起,追風就病了,它日見消瘦,腿腳無力,最后就瞎了。商人非常難過,有半年工夫,他忠實地遵守自己的諾言;瞎馬和以前一樣站在馬廄里;主人每天喂它三俄斗燕麥。
后來,楊樣有又給自己買了一匹馬,半年后,他開始覺得,每天喂一匹毫無用處的瞎馬三俄斗燕麥,太不上算,于是他下令改為每天喂追風兩俄斗燕麥。又過了半年,瞎馬還年輕,需要喂它很多年,因此改為喂它一俄斗燕麥。最后,連這樣做,商人都感到心疼了,他下令取下追風的籠頭,把它攆出大門,免得它在馬廄里白占一塊地方。瞎馬怎么也不肯走,結果工人們用棍子把它從院子里打了出去。
可憐的瞎眼的追風,不懂得別人要拿它怎樣,不知道,也看不見往哪兒走,只好站在大門外,耷拉著腦袋,傷心地抖動著耳朵。黑夜來臨了,飄起了雪花,可憐的瞎馬如果睡在石頭地上,那太硬太冷了,它只好在一個地方站了幾個鐘頭,但是后來饑餓迫使它去尋找食物。他仰起頭,在空中聞著,看什么地方能碰上哪怕一小把從破舊的屋頂上掉下來的稻草。瞎馬一步一拖地慢慢走去碰運氣,不斷地一會兒撞在房角上,一會兒又撞在柵欄上。
你們要知道,在威涅塔城,就像在所有的斯拉夫古老城市里那樣,沒有王公,市民是自己管理自己的,需要解決某件大事的時候,他們就聚集在廣場上開會,這種為了解決個人問題、為了評判某件事和審判某個案子而開的群眾大會,叫做市民會議。威涅塔市中心有個廣場,市民會議就在那里召開。廣場上有四根柱子,柱子上吊著一口大鐘,這口大鐘一敲響,市民就集合到這里來。誰認為自己有委屈,要求大家審判和保護,都可以敲這口鐘。當然,誰也不敢為了一點雞毛蒜皮的小事來敲鐘,因為知道,那樣將受到處罰。
又瞎、又聾、又餓的追風在廣場上慢慢走著,偶爾撞在吊著鐘的柱子上,它以為能從屋檐下揪下一束稻草,便用牙咬住拴在鐘錘上的繩子,揪了起來。鐘大聲敲響了,響聲那樣大,雖然時間還早,市民們也成群地擁到了廣場上,想知道,是誰這樣熱切地要求市民會議的審判和保護。威涅塔城里所有的人都認識追風,都知道它救過主人的性命,知道它主人許下的諾言,因此,當大家看到這匹不幸的馬,又瞎、又餓、凍得發(fā)抖,身上落滿了雪花,站在廣場中間時,都驚訝不已。
真相很快就搞明白了;當市民們得知,富有的楊樣有把救過他性命的瞎馬從家里趕了出來時,一致認為追風有權敲響市民會議的大鐘。
市民們將忘恩負義的商人叫到廣場上來,不管他怎樣為自己辯護,大家命他照以前那樣喂養(yǎng)這匹馬.一直喂到它死,還特別派了一個人去監(jiān)督判決的執(zhí)行情況,而且把判詞刻在一塊石頭上,用來紀念發(fā)生在市民會議廣場上的這件事……
為了幫助考生有效的學習俄語課程,更好的掌握俄語學習的重點內容,小編特編輯匯總了俄語學習的重點資料和學習方法,希望對您學習俄語有所幫助!
С тех самых пор Догони-Ветер и начал хворать, хилеть, ослабел на ноги и, наконец, ослеп. Купец очень горевал и с полгода верно соблюдал свое обещание: слепой конь стоял по-прежнему на конюшне, и ему ежедневно отпускалось по три меры овса.
Уседом потом купил себе другую верховую лошадь, и через полгода ему показалось слишком нерасчетливо давать слепой, никуда не годной лошади по три меры овса, и он велел отпускать две. Еще прошло полгода; слепой конь был еще молод, приходилось его кормить долго, и ему стали отпускать по одной мере.
Наконец, и это показалось купцу тяжело, и он велел снять с Догони-Ветра узду и выгнать его за ворота, чтобы не занимал напрасно места в конюшне. Слепого коня работники выпроводили со двора палкой, так как он упирался и не шел.
Бедный слепой Догони-Ветер, не понимая, что с ним делают, не зная и не видя, куда идти, остался стоять за воротами, опустивши голову и печально шевеля ушами. Наступила ночь, пошел снег, спать на камнях было жестко и холодно для бедной слепой лошади. Несколько часов простояла она на одном месте, но наконец голод заставил ее искать пищи. Поднявши голову, нюхая в воздухе, не попадется ли где-нибудь хоть клок соломы со старой, осунувшейся крыши, брела наудачу слепая лошадь и натыкалась беспрестанно то на угол дома, то на забор.
Надобно вам знать, что в Винете, как и во всех старинных славянских городах, не было князя, а жители города управлялись сами собою, собираясь на площадь, когда нужно было решать какие-нибудь важные дела. Такое собрание народа для решения его собственных дел, для суда и расправы, называлось вечем. Посреди Винеты, на площади, где собиралось вече, висел на четырех столбах большой вечевой колокол, по звону которого собирался народ и в который мог звонить каждый, кто считал себя обиженным и требовал от народа суда и защиты. Никто, конечно, не смел звонить в вечевой колокол по пустякам, зная, что за это от народа сильно достанется.
Бродя по площади, слепая, глухая и голодная лошадь случайно набрела на столбы, на которых висел колокол, и, думая, быть может, вытащить из стрехи пучок соломы, схватила зубами за веревку, привязанную к языку колокола, и стала дергать: колокол зазвонил так сильно, что народ, несмотря на то что было еще рано, толпами стал сбегаться на площадь, желая знать, кто так громко требует его суда и защиты. Все в Винете знали Догони-Ветра, знали, что он спас жизнь своему хозяину, знали обещание хозяина — и удивились, увидя посреди площади бедного коня — слепого, голодного, дрожащего от стужи, покрытого снегом.
Скоро объяснилось, в чем дело, и когда народ узнал, что богатый Уседом выгнал из дому слепую лошадь, спасшую ему жизнь, то единодушно решил, что Догони-Ветер имел полное право звонить в вечевой колокол.
Потребовали на площадь неблагодарного купца; и, несмотря на его оправдания, приказали ему содержать лошадь по-прежнему и кормить ее до самой ее смерти. Особый человек приставлен был смотреть за исполнением приговора, а самый приговор был вырезан на камне, поставленном в память этого события на вечевой площади...
打那一天起,追風就病了,它日見消瘦,腿腳無力,最后就瞎了。商人非常難過,有半年工夫,他忠實地遵守自己的諾言;瞎馬和以前一樣站在馬廄里;主人每天喂它三俄斗燕麥。
后來,楊樣有又給自己買了一匹馬,半年后,他開始覺得,每天喂一匹毫無用處的瞎馬三俄斗燕麥,太不上算,于是他下令改為每天喂追風兩俄斗燕麥。又過了半年,瞎馬還年輕,需要喂它很多年,因此改為喂它一俄斗燕麥。最后,連這樣做,商人都感到心疼了,他下令取下追風的籠頭,把它攆出大門,免得它在馬廄里白占一塊地方。瞎馬怎么也不肯走,結果工人們用棍子把它從院子里打了出去。
可憐的瞎眼的追風,不懂得別人要拿它怎樣,不知道,也看不見往哪兒走,只好站在大門外,耷拉著腦袋,傷心地抖動著耳朵。黑夜來臨了,飄起了雪花,可憐的瞎馬如果睡在石頭地上,那太硬太冷了,它只好在一個地方站了幾個鐘頭,但是后來饑餓迫使它去尋找食物。他仰起頭,在空中聞著,看什么地方能碰上哪怕一小把從破舊的屋頂上掉下來的稻草。瞎馬一步一拖地慢慢走去碰運氣,不斷地一會兒撞在房角上,一會兒又撞在柵欄上。
你們要知道,在威涅塔城,就像在所有的斯拉夫古老城市里那樣,沒有王公,市民是自己管理自己的,需要解決某件大事的時候,他們就聚集在廣場上開會,這種為了解決個人問題、為了評判某件事和審判某個案子而開的群眾大會,叫做市民會議。威涅塔市中心有個廣場,市民會議就在那里召開。廣場上有四根柱子,柱子上吊著一口大鐘,這口大鐘一敲響,市民就集合到這里來。誰認為自己有委屈,要求大家審判和保護,都可以敲這口鐘。當然,誰也不敢為了一點雞毛蒜皮的小事來敲鐘,因為知道,那樣將受到處罰。
又瞎、又聾、又餓的追風在廣場上慢慢走著,偶爾撞在吊著鐘的柱子上,它以為能從屋檐下揪下一束稻草,便用牙咬住拴在鐘錘上的繩子,揪了起來。鐘大聲敲響了,響聲那樣大,雖然時間還早,市民們也成群地擁到了廣場上,想知道,是誰這樣熱切地要求市民會議的審判和保護。威涅塔城里所有的人都認識追風,都知道它救過主人的性命,知道它主人許下的諾言,因此,當大家看到這匹不幸的馬,又瞎、又餓、凍得發(fā)抖,身上落滿了雪花,站在廣場中間時,都驚訝不已。
真相很快就搞明白了;當市民們得知,富有的楊樣有把救過他性命的瞎馬從家里趕了出來時,一致認為追風有權敲響市民會議的大鐘。
市民們將忘恩負義的商人叫到廣場上來,不管他怎樣為自己辯護,大家命他照以前那樣喂養(yǎng)這匹馬.一直喂到它死,還特別派了一個人去監(jiān)督判決的執(zhí)行情況,而且把判詞刻在一塊石頭上,用來紀念發(fā)生在市民會議廣場上的這件事……