俄語語法輔導(dǎo):中國(guó)式俄語糾錯(cuò)例句(3)

字號(hào):

06月13日 出國(guó)留學(xué)網(wǎng)將立志提供優(yōu)秀的留學(xué)相關(guān)資訊以及相關(guān)的語言培訓(xùn)資料,希望我們真誠(chéng)的服務(wù)能為大家?guī)椭?BR>    為了幫助考生有效的學(xué)習(xí)俄語課程,更好的掌握俄語學(xué)習(xí)的重點(diǎn)內(nèi)容,小編特編輯匯總了俄語學(xué)習(xí)的重點(diǎn)資料和學(xué)習(xí)方法,希望對(duì)您學(xué)習(xí)俄語有所幫助!
    他們兩人意見不和。
    正:У них несогласия во взгладах.
    誤: У них разные мнения.
    英雄的中國(guó)人民是不可侮的。
    正:Героический китайский народ не даст себя в обиду.
    誤:Героический китайский народ нельзя обидеть.
    我們考試百科有著美好的前途,這在舊中國(guó)是不可想像的。
    正:Перд нашей молодёжью открывается такое прекрасное будущее, о котором в старом Китае нельзя было и мечтать.
    誤:Перед нашей молодёжью стоит прекрасное бедущее, об этом в Китае нельзя думать.
    只有勇敢和大膽是成不了大事的。
    正:На одной лишь храбрости и удали далеко не уедешь.
    誤:Если только имеется храбрость и удаль, то нельзя сделать большое дело.
    他本來期望能解決這個(gè)問題。
    正:Он надеялся было на разрешение этого вопроса.
    誤:Раньше он надеялся на разрешение этого вопроса.
    出生率和死亡率的比例是二比一。
    正:На два рождения одна смерть——таково соотношение между рождаемостью и смертностью.
    誤: Соотношение между рождаемостью и смертностью два один.
    工業(yè)在國(guó)民經(jīng)濟(jì)中的比重逐漸增長(zhǎng)。
    正:Постепенно увеличивается доля промышленности в народном хозяйстве.
    誤:Постепенно увеличивается часть промышленности в народном хозяйстве.
    這些考試百科在晚會(huì)上表現(xiàn)得很好。
    正:Эти молодые люди отлично показали себя на вечере.
    誤:Эти молодые люди на вечере отлично поступают.
    這是歷史發(fā)展的必然趨勢(shì)。
    正:Это неизбежное направление исторического развития.