韓語常用語解釋及運(yùn)用(五)

字號(hào):


    어젯밤에 벼락 공부했어. 昨夜(我)打通宿戰(zhàn)了。
    說明 ::‘벼락’是‘雷’的意思。可是在這里是象征性的意思。
    做什么事情時(shí),因?yàn)闀r(shí)間緊迫而非常匆忙,這時(shí)可以使用’벼락치기 하다’ 。
    ‘벼락공부’是表示‘平時(shí)不認(rèn)真學(xué)習(xí),到臨近考試才急忙做準(zhǔn)備’的意思
    : 例句 ::A : 시험 준비 잘 했어? B : 시간이 없어서 벼락치기 했어.
    A : 考試準(zhǔn)備做得好嗎?B : 因?yàn)闆]有時(shí)間,所以打通宿戰(zhàn)了。
    A : 그 사람이 벌써 부사장으로 승진했어요?
    B : 네, 벼락 출세 한 거죠.
    A : 那個(gè)人這么快就升職成為副社長嗎?
    B : 是,他是青云直上(一步登天)了。
    요즘 바빠서 정신이 없어요.最近因?yàn)樘Γㄒ稽c(diǎn))精神都沒有。
    說明 ::
    '정신'是「精神、神志」,「頭腦」,「記性」等意思。
    '정신(이)없다'「沒精神」,「沒有自己的頭腦」,
    「精神恍惚,糊里糊涂,無精打采」,「專心,著迷」等意思。
    ① 因?yàn)槟撤N事情特別忙。
    ② 因?yàn)槭艿竭^大的刺激而不能分辨是非。
    ③ 在某種事情上傾注所有的精力而無法顧及其他的事情。
    相反'정신(을)차리다'是「振作精神」「打起精神」「清醒過來」的意思。
    '정신 차려!' 「振作起來!、打起精神!、清醒點(diǎn)兒!」
    在韓國電影中常會(huì)聽到。實(shí)際生活中也常使用。
    :: 例句 ::시끄러워서 정신 없어요. 因?yàn)樘常ㄒ稽c(diǎn))精神都沒有。
    너무 놀라서 정신이 없어요. 嚇得沒神兒了。
    나는 정신 없이 걸었어요. 我沒命地往前走了。
    수영이는 공부벌레예요.秀英是學(xué)習(xí)蟲。 說明::
    ‘벌레’本來是‘昆蟲,蟲子’的意思。可是這里并非指這些。
    這句話多少帶一些開玩笑的意思。如果對方學(xué)習(xí)過于認(rèn)真,
    就可以說他是‘공부벌레’。
    又或者特別喜歡書的人也可以說他是‘책벌레(書蟲)’。
    還有可以代替‘공부벌레’的單詞。那就是‘범생’。由來于‘모범생’。
    它不是標(biāo)準(zhǔn)語,可是最近初、高中生更常用‘범생’。‘
    모범생’是‘模范學(xué)生’的意思,
    可是 ‘범생’ 很多時(shí)候帶有一點(diǎn)妒忌、開玩笑的意思。
    :: 例句 ::너 범생이구나? 原來你是模范生?
    정은이는 책벌레예요. 貞銀是書蟲。
    그 사람은 일벌레예요.他是工作蟲(工作狂)。