【趣味俄語(yǔ)】吸煙還是滾蛋

字號(hào):

《趣味俄語(yǔ):俄語(yǔ)笑話:吸煙還是滾蛋》由俄羅斯留學(xué)網(wǎng)(https://eluosi.liuxue86.com)小編03月04日整理。 Бабке надо покрасить забор. Она попросила двух парней покрасить, и они согласились. Проходит, полчаса бабка выходит, а они сидят курят и ничего не покрасили. Бабка:- А когда вы красить будете? Они: Сейчас покурим и покрасим. Проходит еще час. Бабка выходит - они также сидят курят. Бабка: Или красьте или валите! Они: Да, сейчас, бабка, покурим и покрасим! Прошло 2 часа, они не покрасили. Бабка: А, ну, пошли вон отсюда!!! Они: Сейчас, бабка, покурим и пойдем! 一個(gè)老婆兒要給柵欄刷漆。她請(qǐng)了兩個(gè)小伙子前來刷。他們也答應(yīng)了。 過了半個(gè)小時(shí)老婆兒出來了,他們坐著吸煙,一點(diǎn)兒也沒刷。 老婆兒:你們什么時(shí)候刷? 他們倆:我們馬上,吸會(huì)兒煙就刷一會(huì)兒。 又過了一個(gè)小時(shí)。老婆兒出來了-他們還在坐著吸煙。 老婆兒:-你們要么刷漆要么滾蛋! 他們倆:好的,老太太,我們吸會(huì)兒煙就刷一會(huì)! 過了兩上小時(shí),他們也沒刷。 老婆兒:那你們從這里滾開吧! 他們倆:馬上,老太太,我們吸會(huì)兒煙就走人! 注釋:
    пошли вон отсюда!!!從這里滾開!