該文由俄羅斯留學(xué)(eluosi.liuxue86.com)編輯部的小編于03月06日編輯整理《學(xué)習(xí)俄語詞匯:один在成語、諺語和俗語中的應(yīng)用》。
И в раню жить тошно одному(即使生活在天堂一個人也膩得慌)
В одиночестве еда не еда。
Одна головня и в печи гаснет,а две и в поле горят。 (獨火難著,獨人難活)
Одному и попиться идти скучно。
Одному жить ——и сердце холодить,а на людях и смерть красна。
Один за всех,все за одного。(我為人人,人人為我)
Из одного большого котла?!。ǔ源箦侊垼?BR> 這體現(xiàn)了俄羅斯民族總是在努力逃避孤獨,總是在群體中尋找自己的位置,他們自覺走向聯(lián)合,團(tuán)結(jié)一致的宗教心理。
Не имей сто рублей,а имей одного друга。(重友誼輕金錢。)
Сто друзей—мало,один враг –много。(朋友百個少,冤家一個多。)
這幾則反映了俄羅斯民族注重感情的心理。
Один с сошкой,семеро с ложкой。(干活的人少,吃飯的人多。)
Один в поле не войн?!。ü巡粩潮?,獨木不成林)
Семеро одного не ждут . (少數(shù)服從多數(shù))
此處один指的是少的意思,有меньшинство之意。
может ,о себе подумала ,тоже ведь жила одна как перст .
одна паршивая овца всё стадо портит .
此處одна 表示孤獨,單一之意。
Один цветок весны не делает。(一朵鮮花不是春,萬紫千紅春滿園。)
Одна ласточка весны не делает。(一燕不成春。)
Одиноковое дерево ветер валит。(一棵樹難擋風(fēng),一根柴難著火。)
以此告戒那些很容易被一點點假象所迷惑的人們不要輕信。
Один в одного (清一色,常指好的人或事物。)
Один к одному?。ǘ家粯拥暮茫?BR> Раз один за другим?。ń舆B不斷)
Одно в одно,одно к одному (常指不愉快的事)
上述幾則雖然含有“один”,但是在譯成漢語后均無“一”字,而下列幾則不僅俄文中含有“один”,而且在譯為漢語后均有“一”字
За одного двух небитых дают。 (兩個外行抵不上一個內(nèi)行)
один как есть?。ㄦ萑灰簧恚?BR> все за одного?。o一例外)
на одну стать?。ㄒ荒R粯樱?BR> валить в одну кучу (混為一談)
Лучше один раз своими глазами увидеть,чем сто раз услышать。(百聞不如一見)
俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com近期為大家準(zhǔn)備了多個精彩的俄語專題,請訪問《學(xué)習(xí)俄語詞匯》、《常用俄語詞匯》、《生活俄語詞匯》、《餐飲俄語詞匯》、《IT通訊俄語詞匯》、《政法俄語詞匯》、《工業(yè)俄語詞匯》、《汽車俄語詞匯》、《其它俄語詞匯》。點擊粗體字訪問專題。
俄語國家水平考試是為測試母語為非俄語者的俄語水平而設(shè)立的國家級標(biāo)準(zhǔn)化考試,分為俄語最初級水平考試、俄語初級水平考試和俄語1~4級水平考試。它主要面向非俄語國家愿意參加俄語考試的人員,其性質(zhì)相當(dāng)于雅思、托??荚嚭蛧鴥?nèi)的漢語水平考試(HSK)。
И в раню жить тошно одному(即使生活在天堂一個人也膩得慌)
В одиночестве еда не еда。
Одна головня и в печи гаснет,а две и в поле горят。 (獨火難著,獨人難活)
Одному и попиться идти скучно。
Одному жить ——и сердце холодить,а на людях и смерть красна。
Один за всех,все за одного。(我為人人,人人為我)
Из одного большого котла?!。ǔ源箦侊垼?BR> 這體現(xiàn)了俄羅斯民族總是在努力逃避孤獨,總是在群體中尋找自己的位置,他們自覺走向聯(lián)合,團(tuán)結(jié)一致的宗教心理。
Не имей сто рублей,а имей одного друга。(重友誼輕金錢。)
Сто друзей—мало,один враг –много。(朋友百個少,冤家一個多。)
這幾則反映了俄羅斯民族注重感情的心理。
Один с сошкой,семеро с ложкой。(干活的人少,吃飯的人多。)
Один в поле не войн?!。ü巡粩潮?,獨木不成林)
Семеро одного не ждут . (少數(shù)服從多數(shù))
此處один指的是少的意思,有меньшинство之意。
может ,о себе подумала ,тоже ведь жила одна как перст .
одна паршивая овца всё стадо портит .
此處одна 表示孤獨,單一之意。
Один цветок весны не делает。(一朵鮮花不是春,萬紫千紅春滿園。)
Одна ласточка весны не делает。(一燕不成春。)
Одиноковое дерево ветер валит。(一棵樹難擋風(fēng),一根柴難著火。)
以此告戒那些很容易被一點點假象所迷惑的人們不要輕信。
Один в одного (清一色,常指好的人或事物。)
Один к одному?。ǘ家粯拥暮茫?BR> Раз один за другим?。ń舆B不斷)
Одно в одно,одно к одному (常指不愉快的事)
上述幾則雖然含有“один”,但是在譯成漢語后均無“一”字,而下列幾則不僅俄文中含有“один”,而且在譯為漢語后均有“一”字
За одного двух небитых дают。 (兩個外行抵不上一個內(nèi)行)
один как есть?。ㄦ萑灰簧恚?BR> все за одного?。o一例外)
на одну стать?。ㄒ荒R粯樱?BR> валить в одну кучу (混為一談)
Лучше один раз своими глазами увидеть,чем сто раз услышать。(百聞不如一見)
俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com近期為大家準(zhǔn)備了多個精彩的俄語專題,請訪問《學(xué)習(xí)俄語詞匯》、《常用俄語詞匯》、《生活俄語詞匯》、《餐飲俄語詞匯》、《IT通訊俄語詞匯》、《政法俄語詞匯》、《工業(yè)俄語詞匯》、《汽車俄語詞匯》、《其它俄語詞匯》。點擊粗體字訪問專題。
俄語國家水平考試是為測試母語為非俄語者的俄語水平而設(shè)立的國家級標(biāo)準(zhǔn)化考試,分為俄語最初級水平考試、俄語初級水平考試和俄語1~4級水平考試。它主要面向非俄語國家愿意參加俄語考試的人員,其性質(zhì)相當(dāng)于雅思、托??荚嚭蛧鴥?nèi)的漢語水平考試(HSK)。