1.你終于明白了我的心情了。
【原句】やっと僕の気持ちに気づいてくれたんだね。
【讀音】やっとぼくのきもちにきづいてくれたんだね。
【解說(shuō)】やっと:意為終于;好不容易;才。表示終于發(fā)生了自己期待的事。
気づく:意為注意到;領(lǐng)會(huì);發(fā)覺(jué)。例如:自分「じぶん」の誤り「あやまり」に気づく。/認(rèn)識(shí)到自己的錯(cuò)誤。
2.悠閑地過(guò)日子有時(shí)候也不錯(cuò)。
【原句】のんびりと過(guò)ごすのも偶にはいいね。
【讀音】のんびりとすごすのもたまにはいいね。
【解說(shuō)】のんびり:意為悠閑;逍遙自在。例如:のんびりと育つ。/無(wú)憂無(wú)慮地成長(zhǎng)。
偶に「たまに」:意為偶爾;有時(shí)。
3.人類不是逞強(qiáng)就能變強(qiáng)的,首先要認(rèn)清自己。
【原句】人間は無(wú)茶したって強(qiáng)くはならない、まずは自分を知ることだよ。
【讀音】にんげんはむちゃしたってつよくはならない、まずはじぶんをしることだよ。
【解說(shuō)】無(wú)茶「むちゃ」:意為亂來(lái);胡來(lái);毫無(wú)道理。
有些時(shí)候,翻譯要靈活一些。如本句中,直譯為:人類不是亂來(lái)就能變強(qiáng)的,首先要知道自己。但是,把它用中文表達(dá)習(xí)慣來(lái)翻譯的話,是不是覺(jué)得“人類不是逞強(qiáng)就能變強(qiáng)的,首先要認(rèn)清自己?!边@樣更好呢?
4.太冷了不想鉆出被窩。
【原句】寒くて布団から出られない。
【讀音】さむくてふとんからでられない。
【解說(shuō)】布団「ふとん」:被褥;鋪蓋;坐墊。
5.原來(lái)如此,這樣的話就沒(méi)辦法啦。
【原句】なるほど、だったらしょうがないね。
【讀音】なるほど、だったらしょうがないね。
【解說(shuō)】だったら:接續(xù)詞,意為如果這樣……的話,就。例如:好きな人のためだったら何でもできる/如果是為了喜歡的人的話什么都會(huì)做。
しょうがない:意為沒(méi)有辦法;只能這樣了。
6.這個(gè)傳說(shuō)有點(diǎn)讓人毛骨悚然。
【原句】この伝説はちょっと不気味です。
【讀音】このでんせつはちょっとぶきみです。
【解說(shuō)】不気味「ぶきみ」:意為令人不快;令人毛骨悚然;令人害怕。例如:嵐のあとの不気味な靜けさ。/暴風(fēng)雨后令人害怕的寧?kù)o。
ちょっと:一點(diǎn)兒;一會(huì)兒。
7.最近我非常健忘,正苦惱著是不是生什么病了。
【原句】最近、すごく忘れっぽいのですが、何か病気なのか悩んでいます。
【讀音】さいきん、すごくわすれっぽいのですが、なにかびょうきなのかなやんでいます。
【解說(shuō)】すごく:意為非常;很。
っぽい:表示具有某種氣質(zhì),有強(qiáng)烈的某種傾向,或表示某些因素很多。例如常說(shuō)的小孩子氣,就可以翻譯成:子供「こども」っぽい。
推薦日語(yǔ)學(xué)習(xí)資料:《綜合日語(yǔ)》是由中日兩國(guó)從事日語(yǔ)教育的資深專家學(xué)者歷時(shí)三年共同編寫(xiě)的全新教材,它從全新的教學(xué)理念出發(fā),在內(nèi)容上和形式上均有不小的突破。為了讓使用者能夠更加有效地使用本教材和更好地了解編者的編寫(xiě)意圖,我們編寫(xiě)了本教師用書(shū),對(duì)各課的教學(xué)難點(diǎn)進(jìn)行一定的說(shuō)明,同時(shí)配上《綜合日語(yǔ)》第三冊(cè)各課會(huì)話、課文的譯文,會(huì)話、語(yǔ)法練習(xí)的答案,以及《綜合日語(yǔ)》第三冊(cè)練習(xí)冊(cè)的參考答案。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問(wèn)《實(shí)用生活日語(yǔ)口語(yǔ): 每日一句 (7)》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。

