日常生活口語(yǔ):可以打擾一下嗎?

字號(hào):


    ちょっといいですか。
    可以打擾一下嗎?
       使用這種表達(dá)方式,通常你可以獲得同意加入別人的談話(huà),可以問(wèn)問(wèn)題或提出請(qǐng)求。這是過(guò)去以及現(xiàn)在某些場(chǎng)合中表示禮貌的一種簡(jiǎn)略形式。例如:
       ちょっとお時(shí)間をいただきたいのですが。
    我可不可以打擾一下。
       今、ご都合はいかがですか。
    你現(xiàn)在有空嗎?
       但是,如果在同齡人或熟識(shí)的人中使用這些較長(zhǎng)的較為正式的說(shuō)法就有些過(guò)于矯柔造作。在這種場(chǎng)合中,以上介紹的非正式的簡(jiǎn)略表述方式——或是更加簡(jiǎn)潔的表述“ちょっといい”聽(tīng)起來(lái)更為合適,因此辦公室同事間的談話(huà)、給同輩人打電話(huà)更常用這種形式。
    既然這是一種非正式的表達(dá)方式,因此,當(dāng)你向工作中的上級(jí)或是同事及朋友以外的人談話(huà)時(shí),不要這么說(shuō)。而且,要給別人留下有禮貌的印象,使用較為正式的表達(dá)方式較為理想,你可以說(shuō):
       失禮します。
    對(duì)不起,打擾一下。
    失禮ですが……
    真對(duì)不起,但……
    恐れいります。
    不好意思。
       恐れいりますが……
    不好意思,但……
    如果你向從未謀面的人請(qǐng)教問(wèn)題,你也可以通過(guò)告知你的意圖來(lái)進(jìn)一步表示你的禮貌。
    少々お尋ねいたします。
    如果可以的話(huà),我想問(wèn)一下。
       如果你已經(jīng)得到了答復(fù)或已理解了他人所做的回答,你應(yīng)該恰當(dāng)?shù)貙?duì)你的冒昧表示歉意:
       お引き止めして申し訳ありませんでした。
    很抱歉耽擱了你。
    用以引起他人注意的最常用的表達(dá)方式是:
    すみません。
    請(qǐng)?jiān)彙?BR>       すみませんが…
    請(qǐng)?jiān)?,但…?BR>       在并不重要的場(chǎng)合中,這些日常用語(yǔ)最為有用一如當(dāng)你向鐵路工人詢(xún)問(wèn)列車(chē)的班次,向女侍者遞回菜單,或向警察問(wèn)路時(shí)可以使用這些用語(yǔ)。在這些場(chǎng)合中,像“恐れいります”這樣的正式用語(yǔ)聽(tīng)起來(lái)會(huì)很不自然,而“ちょっといいですか”這樣的表達(dá)方式則較為隨意。
     
    日語(yǔ)知識(shí)點(diǎn):清音、濁音、半濁音、撥音,它們就是假名,再加上漢字,就構(gòu)成了日文。而漢字的讀音也是假名的讀音組成的。比如日語(yǔ)中漢字“愛(ài)”,它的發(fā)音就是“あい”,用羅馬字表示就是“a i”,連起來(lái)讀就是中文漢字“愛(ài)”的音了。(當(dāng)然這個(gè)是巧合了,中日漢字的發(fā)音大多是不同的。)而如果你不寫(xiě)日語(yǔ)中的漢字“愛(ài)”,而寫(xiě)假名“あい”,別人也知道這是“愛(ài)”字。可見(jiàn),假名除了本身可以構(gòu)成日語(yǔ)成分外,對(duì)于日語(yǔ)中的漢字,它不僅能表其音,還能表其義。
    日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問(wèn)《日常生活口語(yǔ):可以打擾一下嗎?》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。