ちょっといいですか。
可以打擾一下嗎?
使用這種表達(dá)方式,通常你可以獲得同意加入別人的談話,可以問問題或提出請(qǐng)求。這是過去以及現(xiàn)在某些場(chǎng)合中表示禮貌的一種簡略形式。例如:
ちょっとお時(shí)間をいただきたいのですが。
我可不可以打擾一下。
今、ご都合はいかがですか。
你現(xiàn)在有空嗎?
但是,如果在同齡人或熟識(shí)的人中使用這些較長的較為正式的說法就有些過于矯柔造作。在這種場(chǎng)合中,以上介紹的非正式的簡略表述方式——或是更加簡潔的表述“ちょっといい”聽起來更為合適,因此辦公室同事間的談話、給同輩人打電話更常用這種形式。
既然這是一種非正式的表達(dá)方式,因此,當(dāng)你向工作中的上級(jí)或是同事及朋友以外的人談話時(shí),不要這么說。而且,要給別人留下有禮貌的印象,使用較為正式的表達(dá)方式較為理想,你可以說:
失禮します。
對(duì)不起,打擾一下。
失禮ですが……
真對(duì)不起,但……
恐れいります。
不好意思。
恐れいりますが……
不好意思,但……
如果你向從未謀面的人請(qǐng)教問題,你也可以通過告知你的意圖來進(jìn)一步表示你的禮貌。
少々お尋ねいたします。
如果可以的話,我想問一下。
如果你已經(jīng)得到了答復(fù)或已理解了他人所做的回答,你應(yīng)該恰當(dāng)?shù)貙?duì)你的冒昧表示歉意:
お引き止めして申し訳ありませんでした。
很抱歉耽擱了你。
用以引起他人注意的最常用的表達(dá)方式是:
すみません。
請(qǐng)?jiān)彙?BR> すみませんが…
請(qǐng)?jiān)彛?BR> 在并不重要的場(chǎng)合中,這些日常用語最為有用一如當(dāng)你向鐵路工人詢問列車的班次,向女侍者遞回菜單,或向警察問路時(shí)可以使用這些用語。在這些場(chǎng)合中,像“恐れいります”這樣的正式用語聽起來會(huì)很不自然,而“ちょっといいですか”這樣的表達(dá)方式則較為隨意。
日語知識(shí)點(diǎn):清音、濁音、半濁音、撥音,它們就是假名,再加上漢字,就構(gòu)成了日文。而漢字的讀音也是假名的讀音組成的。比如日語中漢字“愛”,它的發(fā)音就是“あい”,用羅馬字表示就是“a i”,連起來讀就是中文漢字“愛”的音了。(當(dāng)然這個(gè)是巧合了,中日漢字的發(fā)音大多是不同的。)而如果你不寫日語中的漢字“愛”,而寫假名“あい”,別人也知道這是“愛”字??梢姡倜吮旧砜梢詷?gòu)成日語成分外,對(duì)于日語中的漢字,它不僅能表其音,還能表其義。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《日常生活口語:可以打擾一下嗎?》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。