日常生活口語:要出門嗎?

字號:


        お出かけですか。
        要出門嗎?
      這是向步履匆匆將要外出的鄰居或熟人打招呼的一種十分禮貌的方式。
         這種表達方式與那種較為細致的正式問候不同,但都明顯考慮到了別人時間很緊的事實。盡管在語法上這仍是一個問句的形式,但其確實表示問候的含義,而且它不應與以下這種直接疑問句相混淆:
        どちらにお出かけですか。
        你要去哪兒?
        這種唐突的發(fā)問當然會逾越公認的談話界線。
         既然“おでかけですか”并不是真正意義上的問句,因此被問候的人也不必一定表明自己的去向,他可以模糊地回答。這種場合,人們通常這樣表述:
        ええ、ちょっとそこまで。
        我只是出來走走。
        如果你遇到那種不滿足于這種模糊的回答而追根問底想知道你行程的人,你盡可以立刻打斷談話而不必委婉客氣。
        其實講究禮貌并不意味著你要接受別人的盤問,而且再明顯不過,如果因為閑談而耽擱了別人趕路才是不禮貌的行為。常理上發(fā)問方應使談話保持簡短,一兩分鐘后便應道別,結束對話:
        では、お気をつけて。
        好吧,請多小心。
        いってらっしゃい。
        再見。
        “おでかけですか”這個短語還有一個常用但略有不同的用法,有時你可以聽見登門造訪者或打電話的人說:
        スミスさんはお出かけですか。
        史密斯先生要出去嗎?
        拜訪者或打電話人說的這些話只是以一種禮貌而間接的方式來要求與被稱呼的人通話——其隱含的意義不是被稱呼的人已經出去而是他正在現(xiàn)場。按照這種方式,“村田さんはおでかけですか”這句話實際上是一種更為直接但仍很禮貌的表述方式:
        村田さんはいらっしゃいますか。
        村田先生在嗎?
     
    日本百科小常識:日本可能是世界上姓氏最多的國家,據(jù)說數(shù)目可達12萬左右。全體日本人都有姓氏是從1875年開始的,在此之前只限一部分人有姓。日本人的姓用漢字表示。中國人的姓大部分是一個字,日本人的姓一般是由一至三個字組成,如“林”“佐藤”“佐久間”?!傲帧弊x作“はやし”,“佐藤”讀作“さとう”,“佐久間”讀作“さくま”。也有的是幾種讀法并存,如“東”讀作“ひがし”、“あずま”,“新谷”讀作“しんたに”、“にいや”。
    日本留學網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學網(wǎng)考試頻道可以訪問《日常生活口語:要出門嗎?》的相關學習內容。