折り入ってお願(yuàn)いがございます。
我有件事務(wù)必請(qǐng)你幫忙。
此種表達(dá)方式的第一部分,即“折り入って”(字面意義為“渴望地”)是整句的核心所在一只這一個(gè)詞就可以提示聽(tīng)者認(rèn)真地聽(tīng)你講,因?yàn)檫@句話告訴別人你遇到了很緊急的事情。因此,你在使用這一表達(dá)方式前要嚴(yán)格遵守謹(jǐn)慎的原則,以免重蹈那個(gè)大叫“狼來(lái)了”的孩子的覆轍。這個(gè)句子一般用于有緊急需求的場(chǎng)合,當(dāng)你開(kāi)口說(shuō)這些話時(shí),你會(huì)看到正聽(tīng)你講話的人會(huì)正襟危坐,注意力高度集中。
另一種用于類(lèi)似場(chǎng)合以同樣預(yù)示不詳?shù)谋硎鰹椋?BR> ほかにお願(yuàn)いできる方もございませんので……
你是我唯一能夠求助的人。
當(dāng)然,這里的隱含意義并不是說(shuō)你在找到此人之前己經(jīng)考慮過(guò)所有的潛在候選人,而是說(shuō)只有這個(gè)人,鑒于其自身的權(quán)力和能力,能夠解救你于危難之中,因此他應(yīng)對(duì)你如此迫切的請(qǐng)求給予同情及考慮。
如果你確實(shí)發(fā)現(xiàn)你正處于急需幫助的境地,這時(shí)最好不要向那些平時(shí)你請(qǐng)求一般性幫助的人求援,而應(yīng)找此外的人幫你。但是這些表達(dá)方式都將對(duì)適當(dāng)?shù)娜水a(chǎn)生強(qiáng)烈的影響,因此,最好不要將其中之一用于以前你曾欠了人情的人或者是那些你早己考驗(yàn)過(guò)其慷慨程度(或耐心程度)的人;因?yàn)槟惚吹脑捳Z(yǔ)很可能換來(lái)的是白眼和沉默的嘆息而不是你所希望的同情和關(guān)注。總體上說(shuō),人們習(xí)慣于將這些話說(shuō)給那些在無(wú)路可走時(shí)能幫忙的救星聽(tīng)——如特殊的親戚、以前的老師、私人教師或某些上司——并且,只有在此時(shí),才向其就一些帶有私人性質(zhì)的事情求助。
日語(yǔ)知識(shí)點(diǎn):日語(yǔ)(日本語(yǔ):平假名にほんご,片假名ニホンゴ,羅馬音nippon go),簡(jiǎn)稱(chēng)日語(yǔ)、日文,是一種主要為日本列島上大和民族所使用的語(yǔ)言,是日本的官方語(yǔ)言。 日文書(shū)寫(xiě)
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問(wèn)《日常生活口語(yǔ):我有件事務(wù)必請(qǐng)你幫忙》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。