日常日語實用口語:接待の打ち合せ

字號:


    部長:ブラウン君、今晩例のジェームス氏を接待するんだけど、君も出席してもらいたいんだがねえ。
    ブラウン:かしこまりました。それでどちらにいきますか。
    部長:赤坂の「葵」を予約してもらってあるから、6時半ごろジェームス氏のホテルに迎えに行って案內(nèi)してきてくれないか。
    ブラウン:わかりました。6時半ごろですね。
    商量接待事宜
    部長:布朗君,今晚象往常一樣要接待吉睦斯氏,因此也想請你出席。
    布朗:明白了。那么,去那里呢?
    部長:已經(jīng)請人預(yù)約了赤坂的“葵”屋,因此請你在6點半去吉睦斯氏住的酒店迎接并做向?qū)?,可以嗎?布朗:明白了。6點半嗎?
    單語
    打ち合せ「うちあわせ」:事先商量
     
    日語復(fù)雜的書寫系統(tǒng)是其一大特征,其書寫系統(tǒng)包括了日語漢字(大多數(shù)的漢字又有音讀及訓(xùn)讀兩種念法)、平假名、片假名三種文字系統(tǒng),同時也可以以日語羅馬字轉(zhuǎn)寫為拉丁字母。日語有兩套表音符號:平假名(平仮名)和片假名(片仮名),同時也可以使用羅馬字(ローマ字)書寫成拉丁字母。日常生活多使用假名和漢字,羅馬字多用于招牌或廣告,日語漢字的注音不用羅馬字而用平假名。
    日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《實用日語口語:接待の打ち合せ》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。