かぶる(被る*) <——> ぬぐ(脫ぐ)
場合:覆蓋頭部
對象:帽子、スカーフ、ベール等
備注:也有以下用法
頭からふとんをかぶって寢ている
お面をかぶる
きる(著る) <——> 脫ぐ
場合:覆蓋身體或上半身
對象:著物、洋服、上著、セーター、シャツ、オーバー、パジャマ、ガウン等
備注:祗覆蓋小部份身體(如ブラジャー則不適用
はく(履く*) <——> 脫ぐ
場合:覆蓋腳部或下半身
對象:くつ、ブーツ、スリッパ、げた、靴下(ソックス)、ズボン、スカート、褲(はかま)、パンツ、パンティ等
褲畫像
はめる <——> はずす(外す)、とる(取る)
場合:貼身穿戴
對象:手袋、指輪、ブレスレット、コンタクトレンズ等
備注:脫下手套(手袋)不用“はずす”,而用“取る”或“脫ぐ”
つける(付ける、著ける)<——> 外す、取る
場合:主要是裝飾用,直接戴上身體或衣服上
對象:ブローチ、イアリング、花等
する <——> 外す、取る、脫ぐ
場合:穿戴上身體一部份
對象:パンツ、パンティ、ブローチ、イアリング、指輪、腕時計、マスク、エプロン、ネクタイ、ブラジャー等
かける(掛ける)<——> 外す、取る
場合:披掛在身體上
對象:めがね、マスク、ショール。エプロン、たすき等
さげる(下げる)<——> 外す、取る
場合:懸掛在身體上
對象:ペンダント、イアリング、勛章等
しめる(締める)<——> 外す、取る
場合:緊密地穿戴
對象:ネクタイ、帶、ベルト、はちまき等
(*號表示該詞較多用假名表示)
日語小知識:日語里“ 國字”這個詞有三個意思一是日本國的文字, 包括漢字、假名等用來記錄日語的所有的文字符號;二是日本人創(chuàng)造的假名, 以區(qū)別于由中國傳去的漢字;三是日本人模仿漢字的結(jié)構(gòu)自造的漢字。但日本人通常所說的“ 國字” , 是指第三種意思。這時的“ 國字”又叫“ 和字” 、“ 俊字” 、“ 和俗字” 、“ 和制漢字”等。在這里要討論的問題就是第三種意思的“ 國字”。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《實用日語口語:日語穿戴的說法》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。