會(huì)話(大學(xué)生同士の會(huì)話)
女:2月って一年で一番いやな時(shí)期よね。
男:だよね——。今年もテストとレポートが山のようにあるんだ。ぼくは去年ボケてて、レポートの締め切り忘れて単位もらえなかったのがあるんだ。
女:私は、去年は英語(yǔ)の試験でトチっちゃってさ。
男:へえ、どうしたの。
女:英語(yǔ)の試験、金曜日なのに、火曜日だと勘違いしてて、前の日必死で勉強(qiáng)していったら、教室にだれもいないの。それで掲示板、よく見(jiàn)たら金曜日だったの。すっごく損したってカンジ。
男:でも、ボケるよりトチるほうでよかったじゃない。
翻譯:
失誤
會(huì)話(大學(xué)生之間的對(duì)話)
女:2月是一年里最令人頭痛的月份。
男:對(duì)。今年的考試和論文也堆積成山。去年,我糊里糊涂的,忘記了論文截止日期,結(jié)果有的科目沒(méi)有得到學(xué)分。
女:去年考英語(yǔ)時(shí),我也犯了個(gè)大錯(cuò)誤。
男:怎么啦?
女:本來(lái)英語(yǔ)考試是星期五,我卻誤以為是星期二。前一天拼命地復(fù)習(xí),可去教室一看,沒(méi)有一個(gè)人。再仔細(xì)看了看告示板,才發(fā)現(xiàn)是星期五。覺(jué)得虧了自己。男:不過(guò),你這總比我糊里糊涂的要好。
単語(yǔ)
山のように「やまのように」(詞組)堆積成山
締め切り「しめきり」(名)截止
単位「たんい」(名)學(xué)分
勘違い「かんちがい」(名)弄錯(cuò),誤會(huì)
必死「ひっし」(形動(dòng))拼命
掲示板「けいじばん」(名)告示板
損「そん」(名)損失,吃虧
解説
トチる動(dòng)詞?!罢f(shuō)錯(cuò)”,“做錯(cuò)”的意思。也說(shuō)「早トチりする」。
久しぶりに隣の奧さんと會(huì)ったら、太っていたので、早トチりして「いつ(赤ちゃんが)生まれるんですか」と言ったら、すごーくいやな顔された。/由于很長(zhǎng)時(shí)間沒(méi)見(jiàn)到鄰居家的女主人了,所以見(jiàn)她發(fā)了胖,便矢口問(wèn)道:“什么時(shí)候生?”結(jié)果她滿臉不快。
日語(yǔ)知識(shí)點(diǎn):清音、濁音、半濁音、撥音,它們就是假名,再加上漢字,就構(gòu)成了日文。而漢字的讀音也是假名的讀音組成的。比如日語(yǔ)中漢字“愛(ài)”,它的發(fā)音就是“あい”,用羅馬字表示就是“a i”,連起來(lái)讀就是中文漢字“愛(ài)”的音了。(當(dāng)然這個(gè)是巧合了,中日漢字的發(fā)音大多是不同的。)而如果你不寫日語(yǔ)中的漢字“愛(ài)”,而寫假名“あい”,別人也知道這是“愛(ài)”字。可見(jiàn),假名除了本身可以構(gòu)成日語(yǔ)成分外,對(duì)于日語(yǔ)中的漢字,它不僅能表其音,還能表其義。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問(wèn)《實(shí)用日語(yǔ)口語(yǔ):トチる》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。

