學(xué)習(xí)日語的人學(xué)到一定程度后,都會(huì)產(chǎn)生一個(gè)同樣的疑問。那就是“我的日語這樣下去行嗎?”當(dāng)自己一個(gè)勁兒地想掌握更多的日語時(shí),根本沒有余力去考慮如下問題∶「おはようございます」這句話究竟可以用到幾點(diǎn)鐘?在討價(jià)還價(jià)時(shí)為什么說「もう少し安くしていただけませんか」。在初級階段,一些學(xué)生總是生搬硬套,總是按著書本上的要求去會(huì)話。但是學(xué)到一定程度后,就想因地制宜地講點(diǎn)兒地道的日語?!袱悉瑜Δ搐钉い蓼埂挂痪湓?,其實(shí)在一定的場合下,傍晚用也挺時(shí)髦的。再如,買東西時(shí),想用一下「じゃあ、現(xiàn)金一括払いにしますから、これもサービスしてくれませんか」等恰如其分的日語。
另外,學(xué)生學(xué)到一定程度后,會(huì)對教科書中提到的產(chǎn)生疑問。許多中級以上的學(xué)生會(huì)感到,為了更進(jìn)一步加深彼此的關(guān)系,不想使用教科書教的,而想用一下所謂的「タメ口」(哥們話)。但是「タメ口」,學(xué)校和老師都是不教的。因此不知道在什么場合下使用最恰當(dāng)。
許多學(xué)生為突破日語里的敬語難關(guān),都付出了巨大的代價(jià)。因此好不容易學(xué)會(huì)了敬語,再讓他去對自己的伙伴使用「タメ口」,這也是一件很難轉(zhuǎn)過彎的事情。
* ?。 。?BR> 先讓我們看一看「タメ口」詞兒的語源。說實(shí)話,尋找它的典故不大容易。
據(jù)《集団語辭典》(米川明彥編、2002年、東京堂出版)的解釋,它原來是賭博用語,兩個(gè)色子顯示出同一個(gè)數(shù)字,叫「タメ」,也叫「ゾロ目」。由此這個(gè)詞兒就轉(zhuǎn)化為“對等”的意思,后來又被淘氣的學(xué)生用來稱呼處于同等關(guān)系的伙伴,又稱“同一年齡的伙伴”為「タメ歳」,又將對等關(guān)系的說話叫做「タメ口をきく」(講哥們話)。這本詞典還說「タメ」一詞出于1979年6月10號(hào)發(fā)行的周刊雜志??梢娝臍v史并不太長。不管怎樣,是關(guān)系對等的人使用的語言或者語氣。
那么在什么情況下,到了什么時(shí)候才可以使用「タメ口」呢?
先讓我們看一下學(xué)生之間的會(huì)話。
甲:「おはよう!どこいくの?」
乙:「ちょっとね?!?BR> 甲:「明日は絶対遅れるなよ!」
乙:「わかってるよ。まかしといて!」
上述對話,要是在初級日語教科書里,就會(huì)變成∶
甲:「おはようございます。乙さん、どこへいくのですか」
乙:「ああ、甲さん、ちょっと近くまで出かけてきます。」
甲:「明日は絶対に遅れないでくださいね?!?BR> 乙:「わかっています。まかせておいてください。」
當(dāng)然,前者使用的次數(shù)多,給人的印象也很自然。這樣一比較,后者反而顯得有點(diǎn)兒生硬。不過即便年齡相仿,立場又相似,也不能在頭一次見面時(shí)就使用前者。因?yàn)轭^一次見面說那樣的話,就會(huì)給人太不禮貌的感覺。再說,什么時(shí)候可以開始使用「タメ口」口吻,又沒有一定的說法。其實(shí),改用「タメ口」口吻,是要有時(shí)機(jī)的。
日本人之中也有不少人看不準(zhǔn)這個(gè)時(shí)機(jī),有時(shí)剛換了「タメ口」口吻,就給人帶來了沒大沒小的印象,有時(shí)想用「タメ口」口吻,但是始終抓不住換口吻的時(shí)機(jī)。
說話要看人說話,因此什么時(shí)候轉(zhuǎn)換成「タメ口」口吻,也只能看對方的反應(yīng)。而不能“一廂情愿”,否則就會(huì)使對方突然拘束起來,或者使對方感到不愉快。這樣的事情在日本人之間也常常發(fā)生。也就是說,日本人也掌握不好這個(gè)分寸。仔細(xì)觀察一下,可以發(fā)現(xiàn),有的人生來就喜歡用「タメ口」的口吻講話,不過一般來說,是先從「丁寧體」開口,然后慢慢地轉(zhuǎn)換成「タメ口」口吻。有的人單純地認(rèn)為「丁寧體」是表示上下關(guān)系的, 「タメ口」是表示對等關(guān)系的。即便這樣理解,也應(yīng)該注意到:有時(shí)對待對等關(guān)系的人也不能用「タメ口」口吻。例如求人做什么事時(shí),或者在正式的場合下交談以及談工作時(shí),不能使用「タメ口」口吻。要求嚴(yán)肅的時(shí)候,用「タメ口」口吻講話,會(huì)給人一種不禮貌的印象。不少學(xué)日語的學(xué)生認(rèn)為,「敬語」和「丁寧體」用起來,顯得十分美觀、文雅。但是有時(shí)會(huì)給人一種“正經(jīng)八百”“甜言蜜語”的感覺。其實(shí)「敬語」和「丁寧體」是抬高對方的一種表達(dá)方式。這樣的用法占絕大多數(shù)。
在對等關(guān)系的會(huì)話中,是否可以用「タメ口」口吻講話,那就要根據(jù)會(huì)話的內(nèi)容和當(dāng)時(shí)的情況進(jìn)行綜合判斷。另外一般用「タメ口」口吻講話,必須是雙方都使用。
讓一個(gè)沒有掌握好日語語感的外國人使用「タメ口」口吻講話,是相當(dāng)困難的。為此,下面我們介紹兩個(gè)不太會(huì)出岔的用法。
* ?。 。?BR> 一.在不要求得那么嚴(yán)肅的場合下使用
宴會(huì)等飲酒交談的時(shí)候是比較容易轉(zhuǎn)換為「タメ口」口吻的時(shí)機(jī),用「タメ口」口吻講話,也是活躍會(huì)場氣氛的有效方法。這是任何人都不能否認(rèn)的。這個(gè)時(shí)候,要是一個(gè)人能講出一句「タメ口」,引起眾人注目,那么,不光那個(gè)人,就是其他在座的人也能隨之講起「タメ口」來。但是要記住,自己是被邀請來的“來賓”,因此不能在宴會(huì)上信口開河。
二.自言自語地說一句,然后觀察對方的反應(yīng)
用「タメ口」口吻講話,容易給人帶來不愉快的感覺,那是因?yàn)楦鐐冊捠轻槍Ψ街v的。如果裝成“自言自語”,那么就可以避免產(chǎn)生這種誤解。自言自語地說一句,然后觀察對方的反應(yīng),是一個(gè)好辦法。例如不直截了當(dāng)?shù)卣f「いい天気だね」,而是自言自語地說「いい天気だなぁ」、「ああ、疲れた!」、「まったく眠い!」、「どうしよう!」。這樣說,一點(diǎn)兒不失禮。因?yàn)檫@樣話,都是針對自己說的。但是對方有所表示,也用「タメ口」口吻說「本當(dāng)、いい天気だね」、「まったく、いやになっちゃうね!」、「最近忙しいの?」、「どうしたの?」,那么你就可以放心地使用「タメ口」交談了。能做到這一步,就可以說,你有資格運(yùn)用「タメ口」交談了。
日語知識(shí)庫:日語中大量使用漢字。日語中的全部漢字約有幾萬個(gè)之多,但是常用的則只有幾千個(gè)。1946年10月日本政府公布了“當(dāng)用漢字表”,列入1850個(gè)漢字。1981年10月又公布了“常用漢字表”,列入1946個(gè)漢字。在教科書和官方文件中,一般只使用列入“常用漢字表”中的漢字。 每個(gè)漢字一般都會(huì)有兩種讀法,一種叫做“音讀”(音読み/おんよみ),另一種叫做“訓(xùn)讀”(訓(xùn)読み/くんよみ)。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《實(shí)用日語口語:日語「タメ口」何時(shí)能用》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。