日常日語(yǔ)實(shí)用口語(yǔ):日文常用語(yǔ)句

字號(hào):


    初め(はじめ)まして どうぞよろしく
    初次見面,請(qǐng)多關(guān)照
    日本人初次見面時(shí)最常用的客套話了,
    也可以只說后半句里的よろしく
    (還記得GTO里鬼冢在黑板上寫的夜露死苦嗎?)
    おはようございます 早上好
    こんにちは 你好(白天問候語(yǔ))
    こんばんは 晚上好
    お休(やす)みなさい 晚安
    ありがとう 謝謝
    すみません 對(duì)不起
    こちらこそ
    哪里,是您…. 表謙虛
    不,應(yīng)該是我….才對(duì)(《日語(yǔ)、你好》第一課有……)
    いらっしゃいませ
    去日本料理店時(shí),開門的小姐通常都是這一句
    (夢(mèng)幻模擬戰(zhàn)4,進(jìn)入商店后聽到的就是前一句)
    いらっしゃい
    歡迎光臨,沒有前一句鄭重
    おめでとう ございます
    祝賀你?。ㄟ^生日等)
    (eva的26話中,最后大家好像也是這么和真治說的)
    さようなら 就是送別時(shí)說的再見啦
    (凌波麗在出發(fā)前對(duì)真治說過句話,很傷感的)
    (一般也說成さよなら,《幽游白書》漫畫第一話封面上有。)
    では また
    再見,相比之下,正式一些
    じゃね/じゃ,また
    再見/那么,回頭見(最常用的,和bye不相上下)
    日劇中的帥哥好像都這么說過….
    失禮(しつれい)します
    打擾/告辭了,來拜訪人和離開人家時(shí)都可以用
    多看看銀英傳,帝國(guó)軍的每個(gè)人從元帥辦公室出來時(shí),都少不了這沉甸甸的一句話。
    お邪魔(じゃま)しました
    告辭了,離開時(shí)的客氣話
    多用于到人家去拜訪,離開時(shí)說的話
    お邪魔(じゃま)しました
    也可用在剛來到人家時(shí)說
    意思是打攪了,這是剛來拜訪時(shí)和走時(shí)
    都使用頻率極高的一句話!
    ご苦労様(くろうさま)
    您辛苦了(對(duì)同輩或晚輩說)
    どういたしまして 別客氣,表謙虛
    お元?dú)荩à菠螭─扦工?BR>    元?dú)荬扦?BR>    你好嗎?我很好啊
    お疲(つか)れ様
    您辛苦了(對(duì)長(zhǎng)輩或上司)
    (《戀愛世紀(jì)》中科長(zhǎng)對(duì)片桐,也就是木村經(jīng)常說啦。^-^)
    おかげさまで
    托福,很好
    日本人認(rèn)為自己全靠其它人幫助才能活下來,因此這句話也是他們很常用的
    お大事(だいじ)に
    請(qǐng)多保重(探病)
    (《Cowboy Bebop》中第n話出現(xiàn):傳說如果在打噴嚏三次后不說一句“お大事(だいじ)に”便會(huì)變成妖精??。?BR>    しばらくでした
    久しぶりですね
    しばらくですね
    都是好久不見的意思,可以互換
    いただきます 御馳走様(ごちそうさま)
    我開吃了 我吃完了
    (看過《彼氏彼女的故事》的人,應(yīng)該對(duì)這兩句印象深刻吧?)
    いいお天気(てんき)ですね
    天氣真好啊
    (和小姑娘一起,尷尬時(shí)的話語(yǔ)吧)
    暑(あつ)いですね 寒(さむ)いですね
    太熱了 太冷了
    和中國(guó)人一樣,日本人也有這種話,
    可以用來轉(zhuǎn)移話題-_-b……
    よく降りますね
    老是下雨啊
    どうぞ
    請(qǐng)
    和中文的請(qǐng)一樣,加在句子前或單獨(dú)使用,都是敬語(yǔ)
    お願(yuàn)(ねが)いします
    拜托了
    有求于人的話,這句話是一定要說的
    (《東愛》最終話莉香對(duì)かんじ說的“さいごのお願(yuàn)(ねが)い”一直是騙Gen眼淚的經(jīng)典場(chǎng)景。)
    もしもし
    打電話用的開頭語(yǔ),相當(dāng)于中文的"喂?"
    おかまいなく
    您別張羅了
    申(もう)し訳(わけ)ありません
    更為鄭重的道歉
    在正式場(chǎng)合下,多用這個(gè),一般說話人都負(fù)有相關(guān)的責(zé)任,比如說,銀英中帝國(guó)敗在楊手下的人回來見菜茵哈特都要先來上這一句.
    御免(ごめん)なさい 對(duì)不起
    日本人和中國(guó)人說話一樣也講省略的,在Q版街霸中,春麗就常說:"ごめんな"
    お世話(せわ)になりました
    承蒙關(guān)照
    御免(ごめん)ください
    有人嗎?我能進(jìn)來嗎?
    どうも 萬(wàn)能詞
    謝謝,對(duì)不起,您好,告辭......
    就我個(gè)人理解,找不著說什么時(shí)就說這個(gè)吧,反正意思多的是,能就付各種場(chǎng)合,總之在非正式場(chǎng)合下可以用來搪塞各種話題。
    行(い)ってきます 我走了
    行って參(まい)ります 更為客氣的說法
    いってらっしゃい 您慢走
    關(guān)于這幾句,找相聚一刻來看吧,一刻館中的人每天出門時(shí)都要響子打招呼的。
    ただいま
    我回來了
    お帰(かえ)り お帰りなさい
    您回來了
    同上,不過是大家回來時(shí)說的!
    ちょっとお待(ま)ちください
    ちょっと待ってください
    等一下
    說這一句最經(jīng)典是,當(dāng)然是周星星在大話中的那句
    "ちょっと待って, ちょっと待って~~~~~"
    お待たせしました
    讓您久等了
    上菜的時(shí)候,這句話是服務(wù)員必說的。
    恐(おそ)れ入(い)ります
    實(shí)在不好意思,不敢當(dāng)
    一般是聽人夸自己聽得高興時(shí),才摸摸后腦,笑著說的,要不就是收了人家的禮物(日本人送禮成風(fēng),倒不一定有求于人才送禮的)時(shí)說的客套話 ご遠(yuǎn)慮(えんりょ)なく 請(qǐng)別客氣
    遠(yuǎn)慮なく 那我就不客氣了
    どうぞお先(さき)に 您先請(qǐng)
    お先に 我先了
    もうけっこうです
    不用了(婉拒)
    どちらへ 去哪???
    并非真想知道要去哪兒,只是問候一下
    所以回答也只是ちょっとそこまて(就是去那兒?。?BR>     
    日語(yǔ)知識(shí)點(diǎn):全稱日本語(yǔ),是日本國(guó)的官方語(yǔ)言。語(yǔ)言系屬有爭(zhēng)議,有人認(rèn)為可劃入阿爾泰語(yǔ)系,也有學(xué)者認(rèn)為是扶余語(yǔ)系,也有日本學(xué)者認(rèn)為是孤立語(yǔ)言(有些日本學(xué)者繼而提出韓日-琉球語(yǔ)族的概念、并認(rèn)為日語(yǔ)從屬之)或日本語(yǔ)系。
    日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《實(shí)用日語(yǔ)口語(yǔ):日文常用語(yǔ)句》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。