英語中無傷大雅的“謊言”

字號:


    從小老師就教育我們要誠實,長大了才發(fā)現(xiàn)世界上沒有人不說謊,只是撒謊的程度輕重不一。
    Johnny tells everybody he got an A for every subject last term. I'm afraid he's telling a fib - I happen to know he got at least one B, but he's too embarrassed to admit it.
    Johnny告訴大家自己上學(xué)期門門功課都得了A,恐怕他撒了個小謊,我碰巧知道他至少有一個B。他只是不好意思承認(rèn)。
    Johnny雖然得了一個B,但是他還可以算是個優(yōu)秀生。他撒謊也許是因為別人對他期望過高,認(rèn)為他樣樣都該得A,再說他的謊話也不會損害他人。這樣看來fib是無關(guān)緊要的小謊。
    Fib是無傷大雅的小謊,有一種fib的動機(jī)甚至更容易被理解,是出于禮貌或者為了不傷害他人的感情。這種清白無辜的謊言就稱為 white lie。 White lie是動機(jī)善良的謊話。換句話說,雖然沒說實話,但是至少有理由這樣做。
    I told Sally a white lie when she asked me how I liked her new party dress. I didn't like the color or the design but when I saw how happy she was with it, I told her it looked great.
    當(dāng)Sally問我喜不喜歡她的新宴會服的時候,我對Sally撒了個無辜的謊言,其實我并不喜歡那件衣服的顏色和設(shè)計,但我看到Sally對那衣服的滿意勁兒,我就告訴Sally那衣服真漂亮。