俄語語法學(xué)習(xí):выйти сойти 的用法

字號:

10月10日 本文來源于俄羅斯留學(xué)網(wǎng)https://eluosi.liuxue86.com 轉(zhuǎn)載請注明。
    為了幫助考生有效的學(xué)習(xí)俄語課程,更好的掌握俄語學(xué)習(xí)的重點內(nèi)容,小編特編輯匯總了俄語學(xué)習(xí)的重點資料和學(xué)習(xí)方法,希望對您學(xué)習(xí)俄語有所幫助!
    выйти — сойти
    漢語中的“我在下一站下車”,俄語中是說Схожу на следующей ос-тановке還是Выхожу на следующей остановке?
    作為帶前綴的運動動詞,сойти (сходить)和 выйти (выходить)表空間意義時,它們之間的區(qū)別是很清楚的。
    выйти (выходить)的基本意義是由里向外的運動,意為“從……走出。走到……”,
    例如:
    Девушка вышла из дома и пошла к остановке автобуса.姑娘從家里出來,向公共汽車站走去。
    Наконец-то мы вышли из леса на дорогу.我們終于走出了森林,來到了路上。
    сойти (сходить)的基本意義是由上而下的運動,意為“從……上走下來”,
    例如:
    Ребята сошли с горы с большими трудностями.同學(xué)們很困難地從山上下來。
    Больной сошел с лестницы при помощи сестры.病人在護(hù)士的幫助下走下樓梯。
    Оратор сошел с трибуны и сел в первом ряду зала.講演者走下講臺,在大廳的第一排坐下。
    困難只是出現(xiàn)在說“下電車,下公共汽車,下地鐵火車”的時候。
    從前在這些場合主要用動詞сойти (сходить),它清楚地表達(dá)了自上而下的運動。
    例如,過去說сойти с конки(從鐵軌馬車上下來)。
    鐵軌馬車是指用馬力牽引的市內(nèi)鐵路交通工具,車上為乘客設(shè)有帶座位的上層平臺,下車時,需要從上面走下來,或者抓住扶手爬下來。
    有軌電車出現(xiàn)以后,從電車上也要沿著臺階下來,因此繼續(xù)說:На следующей остановке сходите?
    后來出現(xiàn)了公共汽車、無軌電車、電氣火車、地鐵火車,下車時由上而下的動作已經(jīng)不是主要的,甚至根本不必要,如地鐵車站,電氣鐵路的站臺修得與車箱地板差不多在一個水平面上,不需要從上面下來。
    主要動作是由內(nèi)至外,要表示這一點用動詞) выйти (выходить)更為確切。
    但是象Схожу через две остановки, сходим на следующей這類用語也不能認(rèn)為是不正確的。
    在說到下公共汽車、電車和輪船時,既可用сойти也可用выйти,
    例如:
    Валерий сошёл с автобуса на остановку раньше.瓦列里提前一站下了公共汽車。
    Вам пришлось идти Назад две остановки, после того как вы вышли из автобуса.您得在下了公共汽車后往回走兩站路。
    Её [Анисью] взяли на пароход коком, потому что в прошлый рейс кок сошел на берег и не вернулся. (А. Толстой)讓她[阿尼西婭]到船上去當(dāng)了炊事員,因為上次航行時炊事員上了岸沒有回來。
    На другой день теплоход подошел к Угличу. Пассажиры вышли на берег.第二天船到烏格利奇。乘客們上了岸。
    На углу Молоканской Муся сошла с трамвая.在莫洛坎街拐角處穆夏下了電車。
    Почему этот пассажир вышел из троллейбуса и пересел на троллейбус, идущий в обратную сторону?為什么這位乘客下了無軌電車,換乘了往回開的無軌電車?
    用于下火車時,這兩個詞的意思有時有點差別:
    вышел常用于乘客暫時出去一下,
    如:
    На ближайшей станции он вышел, купил яблок и вернулся в вагон.他在前一站下去了一會兒,買了些蘋果,又回到了車箱。
    сошёл用于表示旅行的終結(jié),
    如:
    В Рязани Саша сошел, а я поехал дальше.薩沙在梁贊下了車,我繼續(xù)前行。