日語口語:日本生活百事通拿手日語脫口說第8期

字號:


    日語原文對話
    津田:ごめんください。
    田代:はい、どうぞ。
    津田:昨日隣の205室に越してきた津田と申します。
    田代:あ、そうですか。田代と申します。
    津田:どうぞよろしくお願いいたします。
    田代:こちらこそ、どうぞよろしくお願いいたします。
    津田:これ、つまらないものですが、どうぞお受け取りください。
    田代:まあ、そんなに気を使ってくれなくても結構ですのに。
    津田:いえいえ、ほんのお近づきの印です。
    田代:そうですか?すみません。じゃあ、遠慮なくいただきます。
    津田:どうぞ。
    田代:なにかありますたら、遠慮なさらずにおっしゃってくださいね。
    津田:はい。ご親切にどうもありがとうございます。
    田代:いいえ、どういたしまして。
    津田:これからなにかとお世話になると思いますが、どうぞよろしくお願いいたします。
    田代:いいえ、こちらこそ。お隣同士ですもの。
    単語
    近づく(ちかづく)【自五】 接近,親近
    印(しるし)【名】 表示,證據(jù)
    津田(つだ)【姓氏】 津田
    田代(たしろ)【姓氏】 田代
    越す(こす)【自五】 搬家,來
    音聲と言葉の解説
    (1) いえいえ、ほんのお近づきの印です。
    「お近づきの印」意思是“一點友好(親近)的表示”。
    「ほんの」是連體詞,接在一些名詞或表示數(shù)量很少的數(shù)量詞前面,表示
    “不過是…,僅僅是…”.如:
    ◎ ほんの少し/ほんのわずか(只是一點點)
    ◎ ほんの気持ちだけです。どうぞお受け取りください。
    (只是一點點心意,請您收下.)
    (2) お隣同士ですもの。
    「どうし」?jié)h字寫「同士」,表示”雙方屬于同類”.常用的有:
    ◎ 友人同士 (朋友關系)
    ◎ 戀人同士 (戀人關系)
    ◎ いとこ同士 (表兄弟,堂兄弟關系)
    翻譯:
    也就是一點點心意
    搬到公寓住宅后的拜訪
    津:有人在家嗎?
    田:來了,請進。
    津:我是昨天搬到205號的,姓津田。
    田:噢,我姓田代。
    津:以后請您多照應著點。
    田:也請您多關照。
    津:這是一點小意思,請您收下。
    田:哎呀,您不用那么客氣。
    津:不不,也說是一點點心意。
    田:是嘛,謝謝!那我就不客氣了。
    津:您拿好。
    田:以后有什么事說一聲,別客氣。
    津:好的,謝謝您的好意。
    田:不客氣。
    津:以后少不了要麻煩您,請多關照。
    田:互相關照。咱們是鄰居嘛!
    日語口語生活口語實用日語
    
    日本百科小常識:日本可能是世界上姓氏最多的國家,據(jù)說數(shù)目可達12萬左右。全體日本人都有姓氏是從1875年開始的,在此之前只限一部分人有姓。日本人的姓用漢字表示。中國人的姓大部分是一個字,日本人的姓一般是由一至三個字組成,如“林”“佐藤”“佐久間”?!傲帧弊x作“はやし”,“佐藤”讀作“さとう”,“佐久間”讀作“さくま”。也有的是幾種讀法并存,如“東”讀作“ひがし”、“あずま”,“新谷”讀作“しんたに”、“にいや”。
    日本留學網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點擊日本留學網(wǎng)考試頻道可以訪問《日本生活百事通 拿手日語脫口說 第8期 》的相關學習內容。