44. 一舉兩得。
日語說法:一挙両得(いっきょりょうとく)
例文:
後輩:先輩、まさしく一挙両得ですね。主管者になれるわ、山登りが楽しめるわで。
先輩:赴任してみないと、分らないよ。超多忙で、山登りの時間なんかないんじゃないかな。
后輩:前輩,真是一舉兩得啊。能當(dāng)上主管,又能享受到登山的樂趣。
前輩:不上任就不知道啊。是不是會非常忙,連登山的時間也沒有?。?BR> 45. 自暴自棄,豁出去
日語說法:自棄を起こす(やけをおこす)
例文:
同僚:1回や2回の失敗で自棄を起こすなよ。
同僚:ああ、でも、正直言って、ショックだったよ。
同僚:不要因?yàn)橐粌纱蔚氖【妥员┳詶墶?BR> 同僚:是啊。不過,說實(shí)話很受刺激。
46. 跟在別人后面起哄,看熱鬧的人
日語說法:やじ馬(やじうま)
例文:
有名タレントの突然の訃報を聞いて、マスコミだけでなく多くのやじ馬が彼の自宅前に押しかけた。
突然聽到名人去世的消息后,不光是媒體還有好多看熱鬧的人擁到死者的住宅住。
47. 一進(jìn)一退;忽好忽壞。
日語說法:一進(jìn)一退(いっしんいったい)
例文:
親父:お前の會社の株はどうかね?業(yè)績はよさそうだけど。
息子:それが・・・、株価は、一進(jìn)一退なんだよね。
父親:你公司的股票怎么樣?業(yè)績好像挺好的。
兒子:那個啊,股票的價格忽好忽壞的。
趣味詞匯資料日常慣用語學(xué)習(xí)
日語知識點(diǎn):中國字在日語中叫漢字,實(shí)際上是表意符號,每一個符號都代表一件事或一個觀點(diǎn)。常見的是一個漢字有一個以上的音。在日本,漢字是用來書寫起源于中國的詞和土生土長的日本詞。
日本留學(xué)網(wǎng)https://riben.liuxue86.com友情提醒,點(diǎn)擊日本留學(xué)網(wǎng)考試頻道可以訪問《日常慣用語學(xué)習(xí) (6) 》的相關(guān)學(xué)習(xí)內(nèi)容。