“中國式謙讓”與GENTLEMAN的碰撞

字號:


    留學(xué)生小張的房東是西班牙人,近日,房東有家店面要轉(zhuǎn)讓,寫好了西文廣告,打算花20歐元找人翻譯發(fā)中文報紙上。小張想著幾行轉(zhuǎn)讓廣告也不難,就自告奮勇,當(dāng)場就給翻譯出來。房東很高興地拿出20歐元。小張心里高興,這么容易就賺了20歐元。不過嘴巴上還是謙虛了一下:“小事,錢就不用啦。”沒想到,房東居然真當(dāng)小事把錢給收回去了。
    小張看到房東又把錢塞回皮夾,心里涼颼颼的。小張懊喪地把他的故事講給同學(xué)聽,竟然其他中國留學(xué)生也碰到過類似的事情。看來面對“直來直去”的西班牙人,中國式的謙讓有點不合時宜。想要就說要,一謙讓,最后還是自己吃啞巴虧。