申請住宿注意事項
a. Agents and programme managers are encouraged to submit homestay applications 20 working days (4 weeks) or more in advance of arrival dates. 建議于出發(fā)日提前20個工作日申請homstay。
b. Agents and students will receive homestay placement details within 10 working days of the homestay application date, 【申請日之后的10個工作日內(nèi),學(xué)生和中介會收到具體的住宿安排信息】not the student’s departure date. Please note that placements are always subject to change when booked well in advance, as family circumstances can result in changes of homestays. When this happens, new homestay details will be sent within 5 working days of the initial placement cancellation. 需要注意住宿信息有時會因為突發(fā)情況導(dǎo)致住宿家庭變動,新家庭信息通常是在取消之后的5個工作日提供
c. Individual homestay applications will be accepted within a minimum of five working days’ of the student’s departure date from their home country. Applications accepted on the 5 day cut-off date will be processed within 4 working days of the application date. No individual homestay applications will be processed with less than 5 working days’ notice. 申請Homestay最低限度是于出發(fā)日提前5天申請,在收到申請之后的4個工作日之內(nèi)處理,如果申請日期離出發(fā)日少于5天,Homestay申請將不被處理
住宿繳費注意點
a. Homestay students must pay their placement fee and one month (4 weeks) board before being placed in their homestay. After one month, students are free to leave their homestay.
選擇homestay的學(xué)生在入住前必須付安排費以及4周的住宿費。
b. b. Students completing the online application can choose to pay by credit card or by giving us permission to deduct the accommodation funds already transferred to Victoria University.
在線完成付費或同意從學(xué)費中扣除這筆費用
c. Homestay students wanting to leave their homestay family in less than a month can do so without giving notice, but forfeit the balance of their one month advance payment. Only in situations where urgent medical or family obligations necessitate leaving the homestay will a refund be provided.
提出搬離住宿家庭的時間少于1個月,學(xué)生這個月的租金沒收。除非是因為生病或住家的重大錯誤
d. Students who want to stay in their homestay after one month are encouraged to do so and must notify the homestay family by no later than the end of week three of staying with their homestay family.
學(xué)生如果是一個月之后要搬離,建議最遲在第3周結(jié)束前告知住宿家庭
e. Under-18 students must stay in their homestay until they turn 18. If they turn 18 in less than one month of being placed in their homestay, then point b (above) applies.
小于18周歲的孩子必須居住到年滿18周歲為止。
f. Homestay students will no longer be required to pay a bond. All property damage will be resolved by either the student paying the homestay family directly for the agreed-upon damage, or by the student using their insurance to pay for, or fix the agreed-upon damage. Academic holds will be made where students fail to pay for damaged property or pay outstanding debts (for example data usage). Students who fail to gain entry to EPP and who are redirected to the Campbell Institute will be required to pay a bond of $500 if they stay in a Victoria University homestay.
Homestay 不需要付任何定金。物品損失等將會由住宿家庭和學(xué)生協(xié)商決定,學(xué)生可以用保險支付或支付修理費用。如果學(xué)生不處理好和住宿家庭的物品損失等問題,學(xué)生在學(xué)術(shù)上也不能進入到下一個階段學(xué)習(xí)(簡言之,錢不付清,EPP不能進)。學(xué)生如果在campbell讀語言,但是惠靈頓大學(xué)安排住宿家庭,就需要付500紐幣定金
g. Homestay accommodation is prioritised for EPP, Foundation Studies and any other English language programmes offered by Victoria University. Students completing undergraduate or postgraduate qualifications should be encouraged to apply for Hall accommodation only.
EPP、預(yù)科或在惠靈頓大學(xué)就讀其他語言課程的學(xué)生將會被優(yōu)先安排。本碩申請人建議申請hall accommodation
h. Agents and students will no longer be asked about their preferences for children or pets, as most New Zealand families while have children and/or pets.
在新西蘭大多數(shù)家庭都有寵物和小孩,因此學(xué)校將不會再詢問學(xué)生或中介是否建議寵物或小孩
Agents and students cannot make race, age or gender specific requests for homestay parents or other family members. Victoria University uses only approved and vetted homestay families and these families may be of various ethnicities, cultures and genders.
中介或?qū)W生不能對住宿家庭提出種族、年齡或性別的特殊要求。
j. Placements will account for dietary, medical, academic, and religious needs.
安排主要按照飲食、健康、學(xué)術(shù)和宗教需求
k. Agents and students accept that when applying for accommodation they may be placed with a family who live no more than 35 minutes away from the University. Where possible students will be placed as close as possible to their chosen campus. However the Accommodation Service does not guarantee this with every placement. The Service will not process requests from agents or students wanting to change the geographical location of their homestay family.
一般距離是35分鐘,不排除部分家庭更遠。學(xué)校不處理因為距離問題而提出的更換需求
l. Failure to disclose information which places the student at risk and/or the homestay family at risk may result in the student being removed from the homestay.
a. Agents and programme managers are encouraged to submit homestay applications 20 working days (4 weeks) or more in advance of arrival dates. 建議于出發(fā)日提前20個工作日申請homstay。
b. Agents and students will receive homestay placement details within 10 working days of the homestay application date, 【申請日之后的10個工作日內(nèi),學(xué)生和中介會收到具體的住宿安排信息】not the student’s departure date. Please note that placements are always subject to change when booked well in advance, as family circumstances can result in changes of homestays. When this happens, new homestay details will be sent within 5 working days of the initial placement cancellation. 需要注意住宿信息有時會因為突發(fā)情況導(dǎo)致住宿家庭變動,新家庭信息通常是在取消之后的5個工作日提供
c. Individual homestay applications will be accepted within a minimum of five working days’ of the student’s departure date from their home country. Applications accepted on the 5 day cut-off date will be processed within 4 working days of the application date. No individual homestay applications will be processed with less than 5 working days’ notice. 申請Homestay最低限度是于出發(fā)日提前5天申請,在收到申請之后的4個工作日之內(nèi)處理,如果申請日期離出發(fā)日少于5天,Homestay申請將不被處理
住宿繳費注意點
a. Homestay students must pay their placement fee and one month (4 weeks) board before being placed in their homestay. After one month, students are free to leave their homestay.
選擇homestay的學(xué)生在入住前必須付安排費以及4周的住宿費。
b. b. Students completing the online application can choose to pay by credit card or by giving us permission to deduct the accommodation funds already transferred to Victoria University.
在線完成付費或同意從學(xué)費中扣除這筆費用
c. Homestay students wanting to leave their homestay family in less than a month can do so without giving notice, but forfeit the balance of their one month advance payment. Only in situations where urgent medical or family obligations necessitate leaving the homestay will a refund be provided.
提出搬離住宿家庭的時間少于1個月,學(xué)生這個月的租金沒收。除非是因為生病或住家的重大錯誤
d. Students who want to stay in their homestay after one month are encouraged to do so and must notify the homestay family by no later than the end of week three of staying with their homestay family.
學(xué)生如果是一個月之后要搬離,建議最遲在第3周結(jié)束前告知住宿家庭
e. Under-18 students must stay in their homestay until they turn 18. If they turn 18 in less than one month of being placed in their homestay, then point b (above) applies.
小于18周歲的孩子必須居住到年滿18周歲為止。
f. Homestay students will no longer be required to pay a bond. All property damage will be resolved by either the student paying the homestay family directly for the agreed-upon damage, or by the student using their insurance to pay for, or fix the agreed-upon damage. Academic holds will be made where students fail to pay for damaged property or pay outstanding debts (for example data usage). Students who fail to gain entry to EPP and who are redirected to the Campbell Institute will be required to pay a bond of $500 if they stay in a Victoria University homestay.
Homestay 不需要付任何定金。物品損失等將會由住宿家庭和學(xué)生協(xié)商決定,學(xué)生可以用保險支付或支付修理費用。如果學(xué)生不處理好和住宿家庭的物品損失等問題,學(xué)生在學(xué)術(shù)上也不能進入到下一個階段學(xué)習(xí)(簡言之,錢不付清,EPP不能進)。學(xué)生如果在campbell讀語言,但是惠靈頓大學(xué)安排住宿家庭,就需要付500紐幣定金
g. Homestay accommodation is prioritised for EPP, Foundation Studies and any other English language programmes offered by Victoria University. Students completing undergraduate or postgraduate qualifications should be encouraged to apply for Hall accommodation only.
EPP、預(yù)科或在惠靈頓大學(xué)就讀其他語言課程的學(xué)生將會被優(yōu)先安排。本碩申請人建議申請hall accommodation
h. Agents and students will no longer be asked about their preferences for children or pets, as most New Zealand families while have children and/or pets.
在新西蘭大多數(shù)家庭都有寵物和小孩,因此學(xué)校將不會再詢問學(xué)生或中介是否建議寵物或小孩
Agents and students cannot make race, age or gender specific requests for homestay parents or other family members. Victoria University uses only approved and vetted homestay families and these families may be of various ethnicities, cultures and genders.
中介或?qū)W生不能對住宿家庭提出種族、年齡或性別的特殊要求。
j. Placements will account for dietary, medical, academic, and religious needs.
安排主要按照飲食、健康、學(xué)術(shù)和宗教需求
k. Agents and students accept that when applying for accommodation they may be placed with a family who live no more than 35 minutes away from the University. Where possible students will be placed as close as possible to their chosen campus. However the Accommodation Service does not guarantee this with every placement. The Service will not process requests from agents or students wanting to change the geographical location of their homestay family.
一般距離是35分鐘,不排除部分家庭更遠。學(xué)校不處理因為距離問題而提出的更換需求
l. Failure to disclose information which places the student at risk and/or the homestay family at risk may result in the student being removed from the homestay.