要想在澳洲真正地融入當(dāng)?shù)厣?,下面的這幾大中西方習(xí)慣沖突是必須要避免的:
吃飯
“人是鐵,飯是鋼。一頓不吃餓得慌。”我們和老外的交往許多時(shí)候都發(fā)生在飯桌上。中國(guó)人請(qǐng)老外去家里吃飯,可能會(huì)準(zhǔn)備8-10道菜。你最好讓老外有個(gè)心理準(zhǔn)備,要么他們很可能根本沒有肚子去吃后面的菜了。在這種情況下,他們可能會(huì)覺得中國(guó)人非常的熱情好客。如果你去老外家吃飯,也許桌上僅僅就準(zhǔn)備了一道菜!而且他們也喜歡說“The dishes are quite good. These dishes are quite famous.”。絕對(duì)不像中國(guó)人喜歡說的:“準(zhǔn)備不周,湊合吃點(diǎn)吧。”
還有,中國(guó)人為了顯示熱情,喜歡給別人夾菜。但是老外卻不喜歡要?jiǎng)e人給自己夾菜。“I don't think I'll ever get used to the eating habits out here. You know, the way people put things on your plate...”
老外樂于讓人自主選擇喜歡的食物。“I think to help yourself is the best way.”
和老外吃飯,中國(guó)人千萬不要謙虛含蓄。“Chinese never seem hungry when they come round to my place...”大多數(shù)老外都是實(shí)在人。當(dāng)他們問你要不要吃點(diǎn)什幺的時(shí)候,如果你謝絕了,他們會(huì)尊重你的決定,真的不給你東西吃哦。所以說,餓了就喊出來吧!
一句話,外國(guó)人的表達(dá)及處世方式更為直接,而中國(guó)人則更顯“圓滑”。
做客
中國(guó)人去別人家串門的時(shí)候都喜歡隨處逛,到處看。可老外是怎么看待
這些行為的呢?“I'm often taken aback by the way visitors come round to my flat and seem to feel free to take the place over, putting on the telly, pulling down books from my shelves, even peering at letters I've left lying around on the desk.”雖說讓客人感到賓至如歸是好的待客之道,但老外還是忌諱你在做客的時(shí)候在他家里東逛西逛,甚至偷窺他的隱私。同樣的,涉及到薪資、年齡等隱私問題我們也不要張口就問。
送禮
中國(guó)人送禮喜歡成雙,比如說兩瓶酒、兩條煙什么的。一是為了顯示自己不是小氣人,二是為了討個(gè)吉利數(shù)字。去朋友或者親戚家做客,拎點(diǎn)水果是非常普遍的情況。但是在西方,人們送酒的時(shí)候都是只送一瓶。“One is quite enough, two are of course welcome but unusual and not expected. ”因?yàn)槔贤獬燥埖臅r(shí)候要喝客人帶來的酒,如果客人拿了兩瓶,似乎表明客人是個(gè)酒鬼,主人恐怕一瓶酒不夠喝。
去老外家做客一般也不送水果,水果一般是作為看望病人時(shí)候的禮物。
而且,中國(guó)人接到別人的禮物,為了顯示自己不是個(gè)貪財(cái)之人,習(xí)慣于把禮物悄悄放在一旁,然后等客人離開后再拆開包裝;而老外則希望你當(dāng)著他的面打開禮物,并對(duì)他的禮物贊美一番。
出游
中國(guó)人結(jié)伴出游的時(shí)候,如果買什幺東西,花錢的那個(gè)人一般都會(huì)先統(tǒng)計(jì)有幾個(gè)人,然后按照人頭購(gòu)買東西,即便有人之前客氣地說不要,中國(guó)人還是會(huì)給他買上一份。然而和老外結(jié)伴出游,如果你客氣地推說不需要某樣?xùn)|西,那么對(duì)方真的就不會(huì)給你買。他們覺得不給你買是尊重你的決定。“Respecting one's own decision is important.‘Yes’ means one wants it and ‘no' means one doesn't. Politeness is usually shown by the expression or ‘thank you' or ‘please'.”所以,想要什么東西,就直接說出來吧,事后真誠(chéng)地說聲謝謝才是他們眼中的禮貌做法。
致謝
中國(guó)人認(rèn)為對(duì)家里人或者好朋友的幫助是“one's own obligation.No need to thank or be thanked”,彼此根本不必說謝謝,說了反而顯得關(guān)系生分。而老外對(duì)家人或者朋友的幫忙都習(xí)慣說謝謝,他們期待“polite expression like ‘please’, ‘thank you’etc.”。所以和老外相處,千萬不要吝嗇“謝謝”兩個(gè)字,“謝”少了只會(huì)讓老外覺得你羞澀且不懂禮貌。
下次再和老外HANG OUT時(shí),可別忘了如上“規(guī)矩”哈!