美國課堂上讓你容易用錯的十二個詞匯

字號:

   在美國大學(xué)里面,無論文理科的教授們對語法都是非常重視的。這不但是因為語法是學(xué)術(shù)的基礎(chǔ),正確的使用語法是向教授導(dǎo)師表達(dá)出自己對學(xué)業(yè)重視的嚴(yán)謹(jǐn)態(tài)度。
    大部分大學(xué)課程都需要以論文的形式來總結(jié)描述學(xué)生們對這堂課的實際理解和掌握程度,這時候如果語法上出錯,難免會讓教授對這篇論文的印象分大大減低;然而,就算是本身母語是英語的學(xué)生也會有習(xí)慣性使用錯誤語法的時候。
    根據(jù)商業(yè)內(nèi)幕的文章總結(jié),以下有12個常用詞句,就連聰明的學(xué)生也會用錯,讓我們來看看這12個詞語是什么以及正確的用法是什么樣的:
    美國大學(xué)課堂:這12個日常詞語聰明學(xué)生也會用錯
    錯誤: I could care less.
    正確: I couldn't care less.
    錯誤: one in the same
    正確: one and the same
    錯誤: on accident
    正確: by accident
    錯誤: wreck havoc
    正確: wreak havoc
    錯誤: for all intensive purposes
    正確: for all intents and purposes
    錯誤: should of
    正確: should have
    錯誤: case and point
    正確: case in point
    錯誤: You've got another thing coming.
    正確: You've got another think coming.
    錯誤: fall by the waste side
    正確: fall by the wayside
    錯誤: deep-seeded
    正確: deep-seated
    錯誤: statue of limitations
    正確: statute of limitations
    錯誤: daylight-savings
    正確: daylight-saving