隨著2016年的逝去,很多2016年的大事件令人深刻,那么這些事件又會帶來哪些新的詞匯呢?以下是出國留學網小編整理的相關資訊。跟著來看看吧!歡迎閱讀。
2016年度英語最新詞匯
發(fā)生很多大事的2016年度詞匯都和政治相關,《牛津詞典》選了“post-truth”(后真相),《柯林斯詞典》則選了“Brexit”(英國脫歐)。
“Brexit”是一個由 Britain+exit 組成的復合詞,柯林斯詞典的語言文本部門負責人 Helen Newstead 在接受衛(wèi)報采訪時說,從 2013 年“Brexit”的說法被首次提出到今年 6 月英國公投結束,它的使用頻次增長了 3400%,自柯林斯開始統(tǒng)計詞匯使用頻率以來還沒有比它勢頭更猛的詞。
1972 年發(fā)生“水門事件”(Watergate)之后各種政治丑聞都被冠以“xx 門”(-gate)的后綴,而“Brexit”可能是繼“水門事件”之后,四十多年來政治事件對英語做出的最重要的貢獻——
英國脫歐之后,“Brexit”也出現(xiàn)了各種衍生詞匯,比如“Bremain”(不脫歐)、“Bremorse”(脫歐懊惱),和調侃其他歐盟國家的“Grexit”,“Departugal”,“Italeave”,“Fruckoff”,“Finish”等。還有很多人在互聯(lián)網上用它玩起了文字游戲,比如用“Bradxit”或者“BrexPitt”指代朱莉和皮特離婚。
除了“Brexit”,柯林斯年度十大詞匯中還有另一個政治詞匯“Trumpism”(特朗普主義),指的是今年美國大選中獲勝的 Donald Trump 所持的政治觀點以及他個人的種族歧視和性別歧視言論,此前也有同樣用政治家命名的“Thatcherism”(撒切爾主義)和“Reaganomics”(里根經濟政策),隨著新任美國總統(tǒng)上任,“Trumpism”作為一個熱詞的生命力應該也會更持久一些。
其他熱門詞匯還有描述一種安穩(wěn)愜意的丹麥生活方式的名詞“hygge”(它也同時是牛津年度詞匯的備選項)、給 2010 年后的青年世代命名的“snowflake generation”、曬娃行為“sharenting”以及揶揄男士飲食口味的“Dude food”等。
榜單的全部十個年度詞匯在這里:
Brexit:
英國脫歐。
hygge:
名詞,舒適及令人滿足的感覺或環(huán)境,丹麥版小確幸。
mic drop:
指把話筒故意(或假裝)脫手掉到地上以示演說或表演結束的 drama 動作。
Trumpism:
特朗普主義,(1) 指特朗普所持的反對現(xiàn)有政治機構、強化美國國家利益的政策;(2)特朗普本人說的富有爭議的荒誕言論。
throw shade:
動詞短語, 以不易察覺或者非口頭的方式在公開場合表示蔑視,比如翻個小型白眼。
sharenting:
share+parenting,曬娃成癖。
snowflake generation:
雪花一代,指 2010 年后成年的青年一代,他們被貼上了“適應能力更差”、“更沒耐心”的標簽。
dude food:
名詞,純爺們美食,指格外吸引男性食客的垃圾食品,比如熱狗或者漢堡。
uberization:
uber 化,指類似 uber 這種直接對接服務提供者和顧客的商業(yè)模式被廣泛應用的現(xiàn)象。
JOMO:
即 Joy of Missing Out,是錯失恐懼癥 FOMO(Fear of Missing Out)的反義詞,指錯過產生的樂趣。比如說,當你拒絕參加一個聚會、沒有參加新海誠濾鏡強行加云刷屏而不覺得錯過了什么并為此感到自在,就可以使用這個詞。
以上是2016最新年度英語詞匯的相關介紹,希望可以幫到您。
推薦閱讀
美國大學又發(fā)生砍人事件
美國高中留學考試準備詳細解析
美國留學生的就業(yè)情況分析
想了解更多留學資訊,請訪問出國留學網www.liuxue86.com