以下是出國(guó)留學(xué)網(wǎng)編輯為您整理的《中庸》第三十章原文及譯文,供您參考,更多國(guó)學(xué)經(jīng)典請(qǐng)點(diǎn)擊國(guó)學(xué)頻道(https://www.liuxue86.com/guoxue/)查看。
第三十章
仲尼祖述堯舜,憲章文武。上律天時(shí),下襲水土。
辟如天地之無(wú)不持載,無(wú)不覆幬。辟如四時(shí)之錯(cuò)行,如日月之代明。
萬(wàn)物并育而不相害。道并行而不相悖。小德川流;大德敦化。此天地之所以為大也。
譯文
孔子繼承堯舜,以文王、武王為典范,上遵循天時(shí),下符合地理。
就像天地那樣沒(méi)有什么不承載,沒(méi)有什么不覆蓋。又好像四季的交錯(cuò)運(yùn)行,日用的交替光明。
刀物一起生長(zhǎng)而互不妨害,道路同時(shí)并行而互不沖突。小的德行如河水一樣長(zhǎng)流不息,大的德行使萬(wàn)物敦厚純樸。這就是天地的偉大之處啊!
注釋
(1)祖述:效法、遵循前人的行為或?qū)W說(shuō)。
(2)憲章:遵從,效法。
(3)襲:與上文的“律”近義,都是符合的意思。
(4)覆幬(dao):覆蓋。
(5)錯(cuò)行:交錯(cuò)運(yùn)行,流動(dòng)不息。
(6)代明:交替光明,循環(huán)變化。
(7)敦化:使萬(wàn)物敦厚純樸。

