《中庸》第三十章原文及譯文

字號:


    以下是出國留學(xué)網(wǎng)編輯為您整理的《中庸》第三十章原文及譯文,供您參考,更多國學(xué)經(jīng)典請點(diǎn)擊國學(xué)頻道(https://www.liuxue86.com/guoxue/)查看。
    第三十章
    仲尼祖述堯舜,憲章文武。上律天時,下襲水土。
    辟如天地之無不持載,無不覆幬。辟如四時之錯行,如日月之代明。
    萬物并育而不相害。道并行而不相悖。小德川流;大德敦化。此天地之所以為大也。
    譯文
    孔子繼承堯舜,以文王、武王為典范,上遵循天時,下符合地理。
    就像天地那樣沒有什么不承載,沒有什么不覆蓋。又好像四季的交錯運(yùn)行,日用的交替光明。
    刀物一起生長而互不妨害,道路同時并行而互不沖突。小的德行如河水一樣長流不息,大的德行使萬物敦厚純樸。這就是天地的偉大之處啊!
    注釋
    (1)祖述:效法、遵循前人的行為或?qū)W說。
    (2)憲章:遵從,效法。
    (3)襲:與上文的“律”近義,都是符合的意思。
    (4)覆幬(dao):覆蓋。
    (5)錯行:交錯運(yùn)行,流動不息。
    (6)代明:交替光明,循環(huán)變化。
    (7)敦化:使萬物敦厚純樸。