《道德經(jīng)》道經(jīng)·第二十章原文及譯文

字號:


    以下是出國留學網(wǎng)編輯為您整理的《道德經(jīng)》道經(jīng)·第二十章原文及譯文,供您參考,更多國學經(jīng)典請點擊國學頻道(https://www.liuxue86.com/guoxue/)查看。
    道經(jīng)·第二十章
    作者:李耳
    唯之與阿,相去幾何?美之與惡,相去若何?人之所畏,不可不畏?;馁?,其未央哉!眾人熙熙,如享太牢,如春登臺。我獨泊兮,其未兆;噸噸兮,如嬰兒之未孩;儡儡兮,若無所歸。眾人皆有餘,而我獨若遺。我愚人之心也哉,噸噸兮!俗人昭昭,我獨昏昏。俗人察察,我獨悶悶。淡兮,其若海,望兮,若無止。眾人皆有以,而我獨頑似鄙。我獨異於人,而貴食母。
    譯文及注釋
    譯文
    應(yīng)諾和呵斥,相距有多遠?美好和丑惡,又相差多少?人們所畏懼的,不能不畏懼。這風氣從遠古以來就是如此,好像沒有盡頭的樣子。眾人都熙熙攘攘、興高采烈,如同去參加盛大的宴席,如同春天里登臺眺望美景。而我卻獨自淡泊寧靜,無動于衷?;旎煦玢绨。缤瑡雰哼€不會發(fā)出嘻笑聲。疲倦閑散啊,好像浪子還沒有歸宿。眾人都有所剩余,而我卻像什么也不足。我真是只有一顆愚人的心啊!眾人光輝自炫,唯獨我迷迷糊糊;眾人都那么嚴厲苛刻,唯獨我這樣淳厚寬宏。恍惚啊,像大海洶涌;恍惚啊,像飄泊無處停留。世人都精明靈巧有本領(lǐng),唯獨我愚昧而笨拙。我唯獨與人不同的,關(guān)鍵在于得到了“道”。
    注釋
    1、唯之與阿:唯,恭敬地答應(yīng),這是晚輩回答長輩的聲音;阿,怠慢地答應(yīng),這是長輩回答晚輩的聲音。唯的聲音低,阿的聲音高,這是區(qū)別尊貴與卑賤的用語。
    2、美之與惡:美,一本作善,惡作丑解。即美丑、善惡。
    3、畏:懼怕、畏懼。
    4、荒兮:廣漠、遙遠的樣子。
    5、未央:未盡、未完。
    6、熙熙:熙,和樂,用以形容縱情奔欲、興高采烈的情狀。
    7、享太牢:太牢是古代人把準備宴席用的牛、羊、豬事先放在牢里養(yǎng)著。此句為參加豐盛的宴席。
    8、如春登臺:好似在春天里登臺眺望。
    9、我:可以將此“我”理解為老子自稱,也可理解為所謂“體道之士”。
    10、泊:淡泊、恬靜。
    11、未兆:沒有征兆、沒有預(yù)感和跡象,形容無動于衷、不炫耀自己。
    12、沌沌兮:混沌,不清楚。
    13、孩:同“咳”,形容嬰兒的笑聲。
    14、傫傫兮:疲倦閑散的樣子。
    15、有余:有豐盛的財貨。
    16、遺:不足的意思。
    17、愚人:純樸、直率的狀態(tài)。
    18、昭昭:智巧光耀的樣子。
    19、昏昏:愚鈍暗昧的樣子。
    20、察察:嚴厲苛刻的樣子。
    21、悶悶:純樸誠實的樣子。
    22、澹兮:遼遠廣闊的樣子。
    23、颶兮:急風。
    24、有以:有用、有為,有本領(lǐng)。
    25、頑且鄙:形容愚陋、笨拙。
    26、貴食母:母用以比喻“道”,道是生育天地萬物之母。此名意為以守道為貴。