日本有這樣一個(gè)恐怖村莊
明明滿村子都是“人”
卻萬(wàn)籟俱寂
走近了才發(fā)現(xiàn)
原來(lái)這些“居民”全部都是稻草人
它們長(zhǎng)相不同、姿態(tài)各異
或坐或立、或喜或笑
遠(yuǎn)看分明就是這個(gè)村子的人
田間打盹的“老奶奶”
等公車的“村民”們
這個(gè)被“恐怖”的小村莊
就是名頃村
位于日本西南部德島縣三好市東祖谷
現(xiàn)在這個(gè)村莊的名字叫奧祖谷稻草人村
是聞名遐邇的“稻草人之鄉(xiāng)”、“布偶村莊”
這一切改變
都來(lái)源于日本奶奶——綾野月美
2002年為了照顧年邁的父親
她從大阪回到名頃鄉(xiāng)下
返鄉(xiāng)后她發(fā)現(xiàn)村子舊時(shí)的繁華已經(jīng)蕩然無(wú)存
越來(lái)越多的年輕人外出打工
老年人不斷離世,村子里的人越來(lái)越少
于是她開(kāi)始了布偶計(jì)劃
14年來(lái)制作了350多個(gè)人形布偶代替鄉(xiāng)親
以此來(lái)保留昔日回憶
緬懷各位離去的舊識(shí)
為村莊增添“人氣”
村子里唯一的小學(xué),在5年前關(guān)閉了
但“老師”和“孩子”們?nèi)匀辉谝黄?BR> 聆聽(tīng)著上課和下課的鈴聲
到了耕種的時(shí)候,
田地里還是一樣的“熱鬧”。
就算沒(méi)有人,勞作也不能停。
一切都好像回到多年前的景象
這里群山環(huán)繞,村民安居樂(lè)業(yè)
甚至這些代表著村里居民的布偶
每一個(gè)都有自己的“居民檔案”
這份“檔案”
放在綾野家附近的一個(gè)休息室里
來(lái)訪的人可以隨意翻閱瀏覽
但再多的游客
也都不是歸人
綾野說(shuō)
“如果我沒(méi)有做這些稻草人,
人們就不會(huì)繞道來(lái)參觀了。”
“自從我開(kāi)始制作這些人偶之后,
我不再感到孤獨(dú)了,
仿佛每一天都有人來(lái)看我?!?/strong>