《桃花源記》原文及翻譯

字號(hào):


    紅塵繁雜離人世,愿得十里桃林避人界!下面是出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為大家整理的“《桃花源記》原文及翻譯”,歡迎參閱。內(nèi)容僅供參考,了解更多關(guān)于國(guó)學(xué)經(jīng)典的內(nèi)容,請(qǐng)關(guān)注出國(guó)留學(xué)國(guó)學(xué)欄目。
    《桃花源記》原文及翻譯
    作者介紹:
    陶淵明(352或365年-427年)東晉詩(shī)人、辭賦家。名潛,說(shuō)晉世名淵明,字元亮,入劉宋后改名潛。唐人避唐高祖諱,稱陶深明或陶泉明。因宅邊曾有五棵柳樹(shù),又自號(hào)五柳先生,私謚靖節(jié)先生(陶征士誄)。潯陽(yáng)柴桑(今在江西九江西南)人。晉代文學(xué)家。以清新自然的詩(shī)文著稱于世。
    原文:
    晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。緣溪行(xíng),忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。
    林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開(kāi)朗。土地平曠,屋舍儼(yǎn)然,有良田,美池,桑竹之屬。阡陌(qiānmò)交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂(lè)。
    見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái),具答之。便要(yāo)還家,為設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳?,咸?lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間(jiàn)隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)(yù)云:“不足為外人道也?!?BR>    既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣(yì)太守,說(shuō)如此。太守即(jí)遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。
    南陽(yáng)劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終,后遂無(wú)問(wèn)津者。
    字詞解釋?zhuān)?BR>    一、通假字
    “要”通“邀”,邀請(qǐng)。(便要還家)
    二、一詞多義
    ①之: 忘路之遠(yuǎn)近(助詞,的)
    漁人甚異之(代詞,代漁人所看到的景象)
    有良田美池桑竹之屬(代詞,這,代良田美池桑竹)
    具答之(代詞,代村民)
    處處志之(代詞,代沿途有特征的景物)
    聞之(代詞,代這件事)
    ②尋: 尋向所志(動(dòng)詞,尋找。)
    尋病終(時(shí)間名詞,不久。)
    ③中: 晉太元中(年間)
    中無(wú)雜樹(shù)(中間)
    其中往來(lái)種作/村中聞?dòng)写巳?此中人語(yǔ)云(里面)
    ④為: 武陵人捕魚(yú)為業(yè)(作為)
    此人一一為具言所聞/不足為外人道也(對(duì),向)
    ⑤聞: 村中聞?dòng)写巳?聽(tīng)說(shuō))
    此人一一為具言所聞(聽(tīng)到的事情)
    ⑥舍:便舍船(舍棄)屋舍儼然(房舍)
    ⑦作:其中往來(lái)種作(勞作)
    設(shè)酒殺雞作食(做)
    ⑧遂:遂于外人間隔(于是,就)
    遂迷后遂無(wú)問(wèn)津者(終于)
    ⑨其:欲窮其林(代詞,這)
    其中往來(lái)種作(代詞,代指桃花源)
    余人各復(fù)延至其家(代詞,他們的)
    得其船(代詞,他的)
    太守即遣人隨其往(代詞,他,代漁人)
    三、古今異義:
    ①阡陌交通:交通,交錯(cuò)相通(古);交通運(yùn)輸(今)。
    ②無(wú)論魏晉:無(wú)論,不要說(shuō),更不必說(shuō)(古);表?xiàng)l件關(guān)系的關(guān)聯(lián)詞,不管(今)。
    ③率妻子邑人來(lái)此絕境:妻子,妻子和兒女(古);男子的配偶(今)。 絕境,與世隔絕之地 (古);沒(méi)有出路的境地(今)。
    ④芳草鮮美:鮮美,鮮艷美麗(古);味道新鮮可口(今)。
    ⑤不足為外人道也:不足,不值得<不足為奇>(古);不充足,不滿(今)。
    ⑥緣溪行:緣,沿(古);緣故,緣分(今)。
    ⑦余人各復(fù)延至其家:延,請(qǐng)(古);延長(zhǎng)、延伸(今)。
    四、詞類(lèi)活用:
    ①欲窮其林:形容詞用作動(dòng)詞,走到盡頭。
    ②漁人甚異之:形容詞意動(dòng)用法,以……為異,對(duì)……感到詫異。
    譯文:
    東晉太元年間,有個(gè)武陵人以捕魚(yú)為職業(yè)。有一天他順著溪水劃船走,忘記了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃花林,桃樹(shù)夾著溪流兩岸,長(zhǎng)達(dá)幾百走,中間沒(méi)有別的樹(shù),地上香草鮮艷美麗,墜落的花瓣繁多交雜。漁人很驚異這種美景。再往前走,想走完那片桃林。
    桃林在溪水發(fā)源的地方就沒(méi)有了,緊接著就看見(jiàn)一座山,山上有個(gè)小洞口,里面好像有光亮。漁人就丟下小船,從洞口進(jìn)去。開(kāi)始洞口很窄,僅容一個(gè)人通過(guò)。又走了幾十走,突然變得開(kāi)闊敞亮了。這里土地平坦開(kāi)闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹(shù)竹子之類(lèi)。田間小路交錯(cuò)相通,村落間能聽(tīng)到雞鳴狗叫的聲音。那里面的人們來(lái)來(lái)往往耕田勞作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠閑愉快,自得其樂(lè)。
    桃源中人看見(jiàn)漁人,于是很驚奇,問(wèn)漁人從哪里來(lái)。(漁人)詳盡地回答了他。他就邀請(qǐng)漁人到自己家里去,擺酒殺雞做飯菜。村子里的人聽(tīng)說(shuō)有這樣一個(gè)人,都來(lái)打聽(tīng)消息。他們自己說(shuō)前代祖先為了躲避秦朝時(shí)候的禍亂,帶領(lǐng)妻子兒女和同鄉(xiāng)人來(lái)到這寫(xiě)出人世隔絕的地方,沒(méi)有再?gòu)倪@里出去過(guò),于是和桃花源以外的世人隔絕了。他們問(wèn)現(xiàn)在是什么朝代,竟不知道有過(guò)漢朝,更不必說(shuō)魏晉。這漁人一件件為他們?cè)敿?xì)說(shuō)出自己知道的情況,那些人聽(tīng)罷都感嘆驚訝。其他的人各自又邀請(qǐng)漁人到自己的家中,都拿出酒和飯菜來(lái)招待。漁人住了幾天,告辭離去。這里的人告訴他說(shuō):“這里的情況不值得對(duì)桃花源以外的世人說(shuō)啊?!?BR>    漁人出來(lái)后,找到了他的船,就沿著舊路回去,一路上處處作了標(biāo)記?;氐娇だ?,去拜見(jiàn)太守,報(bào)告了這些情況。太守立即派人跟著他前去,尋找先前做的標(biāo)記,竟迷失了方向,沒(méi)有再找到原來(lái)的路。
    南陽(yáng)劉子驥,是個(gè)高尚的名士,聽(tīng)到這件事,高高興興地計(jì)劃前往。沒(méi)有實(shí)現(xiàn),不久病死了。后來(lái)就沒(méi)有探訪的人了!
    對(duì)照翻譯:
    晉太原中,武陵人,捕魚(yú)為業(yè),緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之;復(fù)前行,欲窮其林。
     東晉太元年間,有個(gè)武陵人依靠打魚(yú)為生。有一天他順著小河行船,忘了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃花林,桃樹(shù)夾著小河兩岸生長(zhǎng),在幾百步的范圍內(nèi),中間沒(méi)有別的樹(shù)木。地上芳草鮮艷美麗,落花紛紛。漁人非常詫異。再往前走,他想走道林子的盡頭看看究竟。
    林盡水源,便得一山,山有良田美池桑竹之屬,阡陌交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著,悉如外人;黃發(fā)垂髫,并怡然自樂(lè)。見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái),具答之,便要還家,設(shè)灑殺雞作食,村中聞?dòng)写巳?,咸?lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人,來(lái)此絕境,不復(fù)出焉;遂與外人間隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏、晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出灑食。停數(shù)日辭去,此中人語(yǔ)云:'不足為外人道也!'
     桃林在小河的發(fā)源處就到頭了,緊挨著的就是一座小山,山上有個(gè)小洞口,里面仿佛有些光亮。漁人丟下了船,從洞口進(jìn)去。初進(jìn)時(shí),洞里很窄小,僅容一個(gè)人通過(guò)。又走了幾十步,前面突然開(kāi)闊敞亮了。這里的土地平坦開(kāi)闊,房舍整整齊齊,有肥沃的田地,美好的池塘和桑樹(shù)竹子之類(lèi)。田間的小路,交錯(cuò)相通,能聽(tīng)見(jiàn)村落間雞鳴狗叫的聲音。在那里,人們來(lái)來(lái)往往,耕田勞作,男女的穿戴,完全像桃花源外面的人。老人和小孩都充滿著喜悅之情,顯得心滿意足。那里的人見(jiàn)了漁人,竟然大吃一驚,問(wèn)漁人從哪里來(lái)。漁人詳細(xì)地回答了他。那人就邀請(qǐng)漁人到自己家里去。他們說(shuō)祖先為了躲避秦時(shí)的禍亂,帶領(lǐng)妻子兒女以及鄉(xiāng)鄰來(lái)到這個(gè)與人世隔絕的地方,不再?gòu)倪@里出去,于是就與外面的人斷絕的往來(lái)。他們問(wèn)起現(xiàn)在是什么朝代,竟不知道有過(guò)漢朝,更不必說(shuō)魏晉了。這個(gè)人給他們?cè)敿?xì)地介紹了自己所聽(tīng)到的事,他們聽(tīng)罷都感嘆惋惜。其余的人也各自請(qǐng)漁人到自己家中,都拿出酒飯來(lái)款待他。漁人在這里住了幾天,就告辭離去。這里的人告訴他說(shuō):“這里的情況不值得對(duì)外人說(shuō)啊!”
    既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守說(shuō)此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷不復(fù)得路,南陽(yáng)劉子驥,高士也,聞之,欣然規(guī)往,未果,尋病終。后遂無(wú)問(wèn)津者。
    漁人出來(lái)后,找到他的船,就沿著舊路回去,一路上處處做了記號(hào)?;氐娇だ铮グ菀?jiàn)太守,報(bào)告了這些情況。太守立即派人跟他前往,尋找上次做的標(biāo)記,竟迷失了方向,再也沒(méi)有找到路。南陽(yáng)劉子驥,是高尚的名士,聽(tīng)到這件事,高興地計(jì)劃前往,沒(méi)有實(shí)現(xiàn),不久便病死了。此后就再也沒(méi)有問(wèn)路求訪的人了。