《學(xué)弈》原文及翻譯

字號:


    還記得你曾經(jīng)學(xué)過的文言文《學(xué)弈》嗎?出國留學(xué)網(wǎng)的小編為大家收集整理的“《學(xué)弈》原文及翻譯”,供大家參考!希望可以幫助到大家!更多精彩內(nèi)容請持續(xù)關(guān)注出國留學(xué)網(wǎng)!
    《學(xué)弈》原文及翻譯
    原文
    弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學(xué),弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。
    注釋
    弈秋:弈:下棋。(圍棋)
    秋,人名,因他善于下棋,所以稱為弈秋。
    通國:全國。
    通:全。
    之:的。
    善:善于,擅長。
    使:讓。
    誨:教導(dǎo)。
    其:其中。
    惟弈秋之為聽:只聽弈秋(的教導(dǎo))。
    之為:語氣助詞,無意義。
    雖聽之:雖然在聽講。
    以為:認(rèn)為,覺得。
    鴻鵠:天鵝。(大雁)
    援:引,拉。
    將至:將要到來。
    思:想。
    弓繳:弓箭。
    繳:古時(shí)指帶有絲繩的箭。
    之:謂,說。
    雖與之俱學(xué):雖然這個(gè)人和那個(gè)專心致志的人在一起學(xué)習(xí)。
    弗若之矣:成績卻不如另外一個(gè)人。
    為是其智弗若與:能說這是因?yàn)樗闹橇Ρ葎e人差嗎?
    曰:說。
    非然也:不是這樣的。
    矣:了。
    弗:不如。
    停頓
    弈秋,通國之/善弈者也。使弈秋/誨/二人弈,其一人/專心致志,惟/弈秋之/為聽;一人/雖聽之,一心以為/有鴻鵠/將至,思/援弓繳∕而射之。雖/與之/俱學(xué),弗若/之矣。為是/其智/弗若與?曰:非/然也。
    譯文
    弈秋是全國最善于下圍棋的人。讓弈秋教導(dǎo)兩個(gè)人下圍棋,其中一人專心致志的學(xué)習(xí),只聽弈秋的教導(dǎo);另一個(gè)人雖然也在聽弈秋的教導(dǎo),卻一心以為有天鵝要飛來,想要拉弓箭去把它射下來。雖然和前一個(gè)人一起學(xué)棋,但棋藝不如前一個(gè)人好。難道是因?yàn)樗闹橇Σ蝗缜耙粋€(gè)人嗎?答:不是這樣的。
    啟示
    通過弈秋教兩個(gè)人學(xué)下圍棋的事,說明了做事必須專心致志,絕不可以三心二意。弈秋同時(shí)教兩個(gè)學(xué)習(xí)態(tài)度不同的人下圍棋,學(xué)習(xí)效果截然不同,指出這兩個(gè)人學(xué)習(xí)結(jié)果不同,并不是在智力上有多大差異。