考研英語備考很多事情都要提上日程了,看看哪些是該注意的,下面由出國留學網小編為你精心準備了“2021考研英語:長難句題型的翻譯技巧”,持續(xù)關注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
2021考研英語:長難句題型的翻譯技巧
一、例1
In other words, at a time when the working class has turned the country on its political head, frustrated that the opportunity that once defined America is vanishing, one obvious solution is staring us in the face.
【結構分析】:大家看到這個句子很長不要著急,先來分析它的句子結構。本句為復合句。主句的謂語部分由at a time修飾,time又由關系副詞when引導的定語從句修飾。該從句中的主語the working class由后置定語frustrated修飾,后接that引導的賓語從句。此外,句中用到一個固定表達turn sth. on its head,意為“徹底改變……”。
【主干翻譯】:一個明顯的解決辦法就擺在我們面前。
【整句翻譯】:換言之,為失去曾經定義美國社會的機會而失落不已的工人階級已經徹底改變了美國政治面貌,在這樣的時代中,一個明顯的解決辦法就擺在我們面前。
二、例2
While fossil fuels—coal, oil, gas—still generate roughly 85 percent of the world’s energy supply, it’s clearer than ever that the future belongs to renewable sources such as wind and solar.
【結構分析】:本句為復合句。主句中以it做形式主語,后接主語從句;從句為while引導的讓步狀語從句,意為“盡管,雖然”。
【主干翻譯】:比任何時候都更加明確的是:未來是屬于風能、太陽能等可再生資源的。
【整句翻譯】:盡管化石燃料——煤炭、石油、天然氣——仍約占世界能源供應總量的85%, 比任何時候都更加明確的是:未來是屬于風能、太陽能等可再生資源的。

