考研英語:常見翻譯語句解析(1)

字號:


    考研英語有許多題目組成,方便大家及時了解,下面由出國留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準(zhǔn)備了“考研英語:常見翻譯語句解析(1)”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
    考研英語:常見翻譯語句解析(1)
    They could still invalidate Fourth Amendment protections when facing severe, urgent circumstances, and they could take reasonable measures to ensure that phone data are not erased or altered while a warrant is pending.
    1.重點詞匯及短語:
    invalidate v. 使無效證明(信念或解釋)是無效的
    severe v. 非常嚴(yán)重的困難的
    take reasonable measures to 采取合理的措施去……
    warrant n. 令狀,許可
    pending n. 在等待……之際
    2.句子成分分析:本句是一個由and連接的并列句。and前面的主干結(jié)構(gòu)為They could still invalidate Fourth Amendment protections...。when facing severe, urgent circumstances是時間狀語從句,由于face的邏輯主語與主句主語一致,因此省略主語和系動詞,face用現(xiàn)在分詞形式。and之后的句子主干結(jié)構(gòu)為they could take reasonable measures...。to ensure that...pending是目的狀語,that引導(dǎo)的從句作ensure的賓語。狀語從句中的省略原則是:如果從句主語與主句主語一致,或從句的主語是it,可省略從句的連接詞、主語和be動詞,只保留分詞和其它成分,從而使語言更加簡潔明了。比如時間狀語中的省略、地點狀語中的省略、讓步狀語從句中的省略等。例如:The river is clean where (it is) deep.
    3.參考譯文:在嚴(yán)重、緊急的情況下,他們還可以忽視第四修正案的保護(hù)。此外,在等待許可令簽發(fā)期間,他們還可以采取合理措施保證手機(jī)里的數(shù)據(jù)不被刪除或篡改。