同聲傳譯專業(yè)留學(xué)澳大利亞院校推薦及就業(yè)前景

字號:


    同聲傳譯專業(yè)人才對于經(jīng)濟(jì)全球化的今天可謂是非常吃香,下面出國留學(xué)網(wǎng)小編就為大家介紹澳洲同聲傳譯專業(yè)留學(xué)院校以及就業(yè)情況。
    澳洲同聲傳譯專業(yè)介紹
    一般對于中國學(xué)生來講,申請澳洲的翻譯或者是口譯專業(yè),大多都是申請的是中英/英中翻譯或口譯。因?yàn)檫@個專業(yè)是要求2種語言都要達(dá)到母語的程度,因此對于中國學(xué)生來講,只能選擇中英/英中。
    翻譯或者口譯都要求申請者除了母語之外的第二語言有很高的水平,對于中國學(xué)生來講,當(dāng)然是指英語水平了,一般這些專業(yè)的雅思要求都是比較高的,6.5-7.0,甚至有的學(xué)校要求7.5分。尤其是口譯,它是各種翻譯活動中難度最高的一種翻譯,常常被稱為外語專業(yè)的最高境界。
    通常申請澳洲同聲傳譯專業(yè)比較好的大學(xué),除了在學(xué)術(shù)背景、語言上達(dá)到學(xué)校要求外,大學(xué)還會安排考試、電話面試或者親自來華面試等來衡量申請者的優(yōu)異程度,一輪輪篩選,從中挑選出最優(yōu)秀的學(xué)生。
    如果有相關(guān)工作經(jīng)驗(yàn)或者在國內(nèi)學(xué)的相關(guān)專業(yè)可能對于申請還是很有幫助的,當(dāng)然英語還是最基礎(chǔ)的條件。建議學(xué)生在選擇申請者在選擇大學(xué)的時,最好先了解清楚授課的老師是否具備同聲傳譯經(jīng)驗(yàn),是否精通中英文,最好報讀有中國教授在國外擔(dān)任主教的課程。
    目前隨著中國與世界交流的日益頻繁,隨著中國國際地位的提高,現(xiàn)在不管是哪里的國際會議,都離不開中文,都少不了同聲傳譯,可以說同聲傳譯在國內(nèi)和國際的市場都是巨大的。
    同聲傳譯人才的薪資也是不菲的。一般同聲傳譯人員的工資多以小時來計(jì)算,每個譯員每天的工作量不會超過8小時。它也有低檔、中檔、高檔之分,與之對應(yīng)的薪水可以劃分為一天6000元、7000元、8000元不等。因此同聲傳譯的市場前景越來越被看好了。
    澳洲同聲傳譯比較好的大學(xué)有:
    麥考瑞大學(xué):
    澳洲同傳專業(yè)最好的學(xué)校要數(shù)麥考瑞大學(xué)。因?yàn)榘拇罄麃唶艺Z言研究中心就在麥考瑞大學(xué)。麥考瑞的同傳專業(yè)的課程名稱是“會議翻譯--master of conference interprtating",一年的,入學(xué)門檻要求比較高,申請者要么拿到了NAATI證書,要么在麥大完成了口譯與筆譯的研究生課程(Postgraduate Diploma in Translation and Interpreting)并在口譯實(shí)踐課上取得了80分左右。超難申請的~但相對的它的授課比較專業(yè)~
    昆士蘭大學(xué):
    澳洲翻譯專業(yè)最早開設(shè)的是昆士蘭大學(xué)
    皇家墨爾本大學(xué):
    澳洲同聲傳譯第一人Charles就在皇家墨爾本大學(xué)擔(dān)任翻譯碩士業(yè)界導(dǎo)師;他多次擔(dān)任習(xí)近平、胡錦濤、吉拉德、陸克文、霍華德、克林頓、布什等中澳美領(lǐng)導(dǎo)人的口譯員
    澳洲同聲傳譯專業(yè)就業(yè)
    同聲傳譯員被稱為“21世紀(jì)第一大緊缺人才”。隨著中國對外經(jīng)濟(jì)交流的增多與奧運(yùn)會帶來的“會務(wù)商機(jī)”的問題,需要越來越多的同聲傳譯員。
    “同傳的薪金可不是按年薪或月薪來計(jì)算的,是按小時和分鐘來算的,相關(guān)人士告知,現(xiàn)在的價碼是每小時4000元至8000元”
    澳大利亞有多所大學(xué)開辦翻譯課程,NAATI作為官方翻譯認(rèn)證機(jī)構(gòu),全世界認(rèn)可。