2021考研英語長難句應(yīng)該怎么分析?

字號:


    2021考研英語長難句應(yīng)該怎么分析呢?下面由出國留學(xué)網(wǎng)小編為你精心準(zhǔn)備了“2021考研英語長難句應(yīng)該怎么分析?”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取更多的考試資訊!
    2021考研英語長難句應(yīng)該怎么分析?
    簡單句式但是內(nèi)容復(fù)雜的命題處長難句怎么分析?
    A growing body of research has shown that our appetite and food intake are influenced by a large number of factors besides our biological need for energy,including our eating environment and our perception of the food in front of us.
    首先拿到句子的第一時間,我們還是要先去劃分句子的結(jié)構(gòu),找出主干部分來幫助我們理解,而劃分句子主干的首要步驟就是去找句子中的謂語,首先我們在第一行看見了has shown,第三人稱單數(shù)的現(xiàn)在完成時做謂語,表示展示的意思;然后我們繼續(xù)往下看,在第二行中出現(xiàn)了一個are influenced,那么這are influenced是我們的謂語嗎?很顯然它不是,因為我們在這個are前面看見了一個that,那么這個are根據(jù)我們之前講的謂語就近原則,這個are應(yīng)該是這個that引導(dǎo)從句中的系動詞,不是主干中的成分;于是我們接著往下看,第三行出現(xiàn)了一個including,包含的意思,那么他是我們的謂語嗎?其實啊,他也不是,逗號后面加上V-ing形式通常是我們的伴隨狀語,而不是謂語部分,而且老師給大家拓展一個小知識,這個including一般在逗號后面都是接前面的內(nèi)容來舉例說明的,相當(dāng)于for example。那么我們發(fā)現(xiàn)這句長難句的謂語其實就是我們的has shown,顯示了的意思。
    找完了謂語,那么咱們接下來就要在謂語的前面從前往后找主語了,主語在咱們這句話中很明顯,就是開頭的這部分a growing body of research,不是很復(fù)雜,但是要找全,a growing body of表示不斷增長的,那這里其實主語的意思就是不斷增長的研究,也可以翻譯成越來越多的研究,這就是我們的主語了。
    主謂找齊了,那我們接下來就看一下賓語在哪兒,是不是就是銜接著謂語部分的that從句啊,那么它到哪里為止呢,咱們之前上一節(jié)中是不是給大家講了,從句劃分到下一個從屬連詞或者是謂語之前啊,那咱們快速的看一下后面是否有出現(xiàn)從屬連詞或者是謂語。誒,沒有從屬連詞和謂語,那么這個that賓語從句是不是就一直劃到結(jié)尾啊。好,劃分了that從句的范圍,那我們來找一下that從句中的主干部分,首先謂語是不是我們剛才找到的are influenced啊,主語往前面看一下是不是就是一個簡單的并列詞組做主語:our appetite and food intake,我們的胃口和吸收的食物。賓語稍微有些復(fù)雜a large number of factors besides our biological need for energy,但是我們注意到了這里有一個besides,除...之外,通常做狀語修飾成分,那么這里應(yīng)該就是修飾前面的a large number of factors,一大堆因素了,后面besides our biological need for energy,除了我們對能量的生理需求之外修飾前面的因素,那翻譯出來句式:除了對能量需求之外的一大堆因素。后面還有一個剛剛講的伴隨狀語including our eating environment and our perception of the food in front of us修飾這些因素,單詞都不難,簡單翻譯一下,就是:包括我們的用餐環(huán)境和對于我們眼前食物的觀念,指的就是我們的原因了。那么賓語總體翻譯出來就是:我們的胃口和吃的食物是被一大堆除了生理對能量需求以外的因素所影響的,其中包括我們的用餐環(huán)境和對于我們眼前食物的觀念。
    講到這里,我們發(fā)現(xiàn)主謂賓,這句話的主干成分全部都被我們找到并翻譯出來了,那么我們直接按主謂賓順譯即可:不斷增長的研究顯示,我們的胃口和吃的食物是被一大堆除了我們生理上對能量的需求以外的因素所影響的,其中包括我們的用餐環(huán)境和對于我們眼前食物的觀念。那么這句話我們就理解出來了,這個段落的中心觀點我們也就理解到位了。
    最后總結(jié)一下,面對此類沒有出現(xiàn)多種復(fù)合句式但是內(nèi)容復(fù)雜句子,我們一定要抓清主干成分,主謂賓找全依次翻譯,再結(jié)合順譯,這樣就不容易出錯,句子也能穩(wěn)穩(wěn)當(dāng)當(dāng)?shù)胤g出來了。