韓國開設(shè)翻譯專業(yè)的大學(xué)有哪些

字號:


    韓國的翻譯專業(yè)是很多學(xué)生想要申請的熱門專業(yè),在韓國有哪些大學(xué)開設(shè)了翻譯專業(yè)呢?出國留學(xué)網(wǎng)為大家詳細(xì)的介紹一下以下這幾所開設(shè)翻譯專業(yè)的韓國大學(xué)。
    一、韓國翻譯專業(yè)院校推薦
    韓國外國語大學(xué)
    韓國外國語大學(xué)成立于1954年4月20日,當(dāng)時在韓國是教授外國語的唯一高等學(xué)府。成立最初有5個系,它們是漢語系、英語系、法語系、德語系和俄語系。發(fā)展至今韓國外國語大學(xué)已經(jīng)被認(rèn)為在人文科學(xué)、社會科學(xué)及外語教學(xué)的高等教育領(lǐng)域中最重要的高校之一。
    成均館大學(xué)
    成均館大學(xué)的翻譯專業(yè)是設(shè)置為專門大學(xué)院的,名為“翻譯·TESOL大學(xué)院”。成均館大學(xué)中韓英翻譯專業(yè)設(shè)立于2000年,對于韓語和英語間有深入的理解,以培養(yǎng)對韓國國際化貢獻(xiàn)和活躍于世界舞臺的專業(yè)才為目標(biāo),培養(yǎng)社會需要的專業(yè)韓英翻譯人才。
    梨花女子大學(xué)
    梨花女子大學(xué)的翻譯專業(yè)僅在研究生院有設(shè)立,本科是沒有設(shè)立翻譯學(xué)院的。梨花女子大學(xué)的翻譯研究生院設(shè)立于1997年3月1日,專門培養(yǎng)活躍在國際舞臺的高端口譯人才和協(xié)調(diào)國際交流與合作事務(wù)的高級翻譯人才。
    釜山外國語大學(xué)
    釜山外國語大學(xué)順應(yīng)時代的發(fā)展潮流,于2002年在釜山慶南地區(qū)成立了唯一的翻譯大學(xué)院。釜山外國語大學(xué)翻譯大學(xué)院的成立目的是,通過培養(yǎng)一批國際化的,掌握專業(yè)知識的優(yōu)秀口筆譯人才,為區(qū)域社會及國家的發(fā)展做出貢獻(xiàn)。
    濟(jì)州大學(xué)
    濟(jì)州大學(xué)翻譯大學(xué)院下設(shè)置了韓英、韓德、韓中、韓日系,申請者不限專業(yè)。課程分為必須課、選修課以及論文指導(dǎo)。申請的課程要從各個系規(guī)定的課程中選擇。
    啟明大學(xué)
    啟明大學(xué)翻譯專業(yè)分為英語通譯、漢語通譯、日語通譯,所學(xué)課程也比較多樣,有文學(xué)作品翻譯,通翻的理論與實(shí)際等等。
    檀國大學(xué)
    檀國大學(xué)的翻譯相關(guān)專業(yè)則有中文通翻譯、韓中·中韓翻譯等,致力于培養(yǎng)韓中、中韓口譯、翻譯專門人才。
    二、韓國翻譯專業(yè)學(xué)習(xí)內(nèi)容
    本科階段主要以語言教育為中心,學(xué)習(xí)語言基本知識,培養(yǎng)表達(dá)能力,了解當(dāng)?shù)厝宋目茖W(xué)方面的知識,理解社會文化。
    研究生階段開始重點(diǎn)學(xué)習(xí)翻譯學(xué)理論和技巧,內(nèi)容包括政治、法律、文學(xué)、人文社會、科學(xué)技術(shù)、媒體等各個方面的同聲傳譯、交替?zhèn)髯g、一般筆譯,通過模擬會議、時事討論等方式訓(xùn)練翻譯思維和能力。
    博士階段的課程一般以理論學(xué)習(xí)為主,深入研究口筆譯理論、語言學(xué)、方法論、翻譯教育等內(nèi)容。
     三、韓國翻譯專業(yè)申請條件
    本科一般要求TOPIK3級以上,大學(xué)院一般要求TOPIK4級以上,但這只是一個準(zhǔn)入門檻,尤其是像外大、梨大、中央大這些競爭比較激烈的,很多拿到TOPIK6級的同學(xué)都不一定能申請上。
    以外大通翻譯大學(xué)院為例,很多考生為了考上外大通翻,都會在補(bǔ)習(xí)班專門學(xué)習(xí)幾個月甚至兩三年。外大通翻譯大學(xué)院的中韓翻譯學(xué)科入學(xué)考試包括中韓互譯、韓文寫作、中文寫作等多個科目,每年只招生一次,研究生課程招生一般在9-10月進(jìn)行,博士課程招生一般在5-6月進(jìn)行。
    四、韓國翻譯專業(yè)留學(xué)優(yōu)勢
    交際圈
    需要同傳的場合一般都是各行業(yè)的高端會議,參加會議的都是各行各業(yè)的精英人士,在做這個職業(yè)的同時,自然有機(jī)會與他們結(jié)交甚至成為朋友,這樣你的交際圈水平就會有整體的提升,人脈、交際圈的水平一定程度上影響著你未來人生的高度。
    公費(fèi)看世界
    口譯工作一般需要經(jīng)常出差,聘請單位一般會報(bào)銷路費(fèi)和食宿,可以利用工作機(jī)會周游世界,開闊視野啦
    薪酬可觀
    口譯譯員薪酬一般為日薪計(jì)算,就算不是薪酬最高的同傳也能拿到每天幾千元上下的高薪了,直接與客戶建立長期聯(lián)系的話還會拿到更高的薪資。
    人生規(guī)劃
    另外在做口譯過程中,會接觸和學(xué)習(xí)到很多行業(yè)的知識,畢竟每個會議的主題不同,接觸的行業(yè)多了,可能會慢慢發(fā)現(xiàn)自己感興趣的行業(yè),有利于對未來職業(yè)有更清晰的構(gòu)想和規(guī)劃。
     五、翻譯專業(yè)收入
    頂級:在北京和上海,醫(yī)學(xué)會議請來的翻譯,本身就須有醫(yī)學(xué)學(xué)位,同傳的收入一天可以達(dá)到數(shù)萬元。
    特級:為普通駐外使館服務(wù),如作為州長的陪同翻譯,一天收入在1-2萬元,年薪大約能達(dá)到數(shù)百萬。
    高級:層次高的比如外交部的翻譯收入也相對非常高。
    普通:自由譯者,中等的在北京一天收入4000-6000元不等,而學(xué)生翻譯有的時候可能會在1000-3000元一天。