愛(ài)蓮說(shuō)的原文及翻譯注釋

字號(hào):


    看了這篇文章,你有怎樣的感受,對(duì)于它的意思又有什么了解呢?下面是由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為大家整理的“愛(ài)蓮說(shuō)的原文及翻譯注釋”,僅供參考,歡迎大家閱讀。
    愛(ài)蓮說(shuō)的原文
    水陸草木之花,可愛(ài)者甚蕃。晉陶淵明獨(dú)愛(ài)菊。自李唐來(lái),世人盛愛(ài)牡丹。予獨(dú)愛(ài)蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠(yuǎn)益清,亭亭凈植,可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉。
    予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛(ài),陶后鮮有聞;蓮之愛(ài),同予者何人? 牡丹之愛(ài),宜乎眾矣。
    愛(ài)蓮說(shuō)的注釋
    之:的。
    可:值得。
    者:花。
    蕃:通“繁”多
    獨(dú):只,唯獨(dú)。
    自:自從。
    予(yú):我。
    之:助詞,用于主謂之間,取消句子獨(dú)立性,無(wú)實(shí)際意義。
    淤泥:河溝或池塘里積存的污泥。
    染:沾染。
    濯(zhuó):洗滌。
    清漣(lián):水清而有微波,這里指清水。
    妖:妖艷。
    焉:聲詞,相當(dāng)于現(xiàn)在的“啊”。
    李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以稱(chēng)為“李唐”。
    通:空。
    直:挺立。
    中通外直:(它的莖)內(nèi)空外直。
    不蔓(màn)不枝:不生枝蔓,不長(zhǎng)枝節(jié)。
    蔓:名詞用作動(dòng)詞,生枝蔓。
    枝:名詞用作動(dòng)詞,長(zhǎng)枝節(jié)。
    香遠(yuǎn)益清:香氣遠(yuǎn)播,更加顯得清芬。
    遠(yuǎn):遙遠(yuǎn),空間距離大,
    遠(yuǎn)播,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的傳送出去。
    益:更,更加。
    亭亭凈植:筆直地潔凈地立在那里。亭亭:聳立的樣子。植:“植”通“直”,立。
    近:靠近,走近(形容詞)。
    可:只能。
    褻(xiè):親近而不莊重。
    玩:玩弄。
    謂:認(rèn)為。
    隱逸者:指隱居的人。在封建社會(huì)里,有些人不愿意跟統(tǒng)治者同流合污,就隱居避世;
    君子:指品德高尚的人。
    者:……的人或物。隨著前面的名詞而變化,例如:“有黃鶴樓者”中的者意思就是……建筑
    噫:感嘆詞,相當(dāng)于現(xiàn)在的"啊"。
    菊之愛(ài):對(duì)于菊花的喜愛(ài)。之:語(yǔ)氣助詞,的。(一說(shuō)為“賓語(yǔ)提前的標(biāo)志”)
    鮮(xiǎn):少。
    聞:聽(tīng)說(shuō)。
    同予者何人:像我一樣的還有什么人呢?
    愛(ài)蓮說(shuō)的翻譯
    水上,陸上各種草和木的花,可愛(ài)的非常多。晉朝陶淵明唯獨(dú)喜愛(ài)菊花。從唐朝以來(lái)世人的人們非常喜愛(ài)牡丹。我唯獨(dú)喜愛(ài)蓮花,它從污泥中長(zhǎng)出來(lái),卻不受到污染,在清水里洗滌過(guò)但是不顯得妖媚,它的莖中間貫通,外形挺直,不牽牽連連,不枝枝節(jié)節(jié)的,香氣遠(yuǎn)播,更加清香,筆直地潔凈地立在那里,可以遠(yuǎn)遠(yuǎn)地觀賞但是不能貼近去輕慢地玩弄啊。
    我認(rèn)為,菊花是花中的隱士;牡丹,是花中的寶貴者;蓮花,是花中的君子。唉!對(duì)于菊花的愛(ài)好,陶淵明以后很少聽(tīng)到了。對(duì)于蓮花的愛(ài)好,像我一樣的人還有什么人呢?對(duì)于牡丹的愛(ài)好,人數(shù)當(dāng)然就很多了。