2022最新學(xué)奕的翻譯文和原文注釋

字號(hào):


    還記得你曾經(jīng)學(xué)過(guò)的文言文《學(xué)弈》嗎?下面是由出國(guó)留學(xué)網(wǎng)小編為大家整理的“2022最新學(xué)奕的翻譯文和原文注釋”,僅供參考,歡迎大家來(lái)出國(guó)留學(xué)網(wǎng)閱讀。
    2022最新學(xué)奕的翻譯文和原文注釋
    原文:
    弈秋,通國(guó)之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽(tīng);一人雖聽(tīng)之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學(xué),弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。
    詳細(xì)翻譯:
    弈秋是全國(guó)最擅長(zhǎng)下棋的人。讓弈秋教導(dǎo)兩個(gè)人下棋,其中一人專心致志的學(xué)習(xí),只聽(tīng)弈秋的教導(dǎo);另一個(gè)人雖然也在聽(tīng)弈秋的教導(dǎo),卻一心以為有大雁(或是天鵝)要飛來(lái),想要拉弓箭將它射下來(lái)。雖然他們二人一起學(xué)習(xí)下棋,但后者的棋藝不如前者好。難道是因?yàn)樗闹橇Ρ葎e人差嗎?說(shuō):不是這樣的。
    詳細(xì)注釋:
    弈:下棋。(圍棋)
    秋:人名,因他善于下棋,所以稱為弈秋。
    通國(guó):全國(guó)。
    通:全。
    之:的。
    善:善于,擅長(zhǎng)。
    使:讓。
    誨:教導(dǎo)。
    其:其中。
    惟弈秋之為聽(tīng):只聽(tīng)弈秋(的教導(dǎo))。
    雖聽(tīng)之:雖然在聽(tīng)講。
    以為:認(rèn)為,覺(jué)得。
    鴻鵠:指天鵝、大雁一類的鳥(niǎo)。
    援:引,拉。
    將至:將要到來(lái)。
    思:想。
    弓繳:弓箭。
    繳:古時(shí)指帶有絲繩的箭。
    之:代詞,這里指鴻鵠。
    雖與之俱學(xué):雖然這個(gè)人和那個(gè)專心致志的人在一起學(xué)習(xí)。
    弗若之矣:成績(jī)卻不如另外一個(gè)人。
    為是其智弗若與:因?yàn)樗闹橇Ρ葎e人差嗎?
    曰:說(shuō)。
    非然也:不是這樣的。
    矣:了。
    弗:不如。