托福閱讀中頻頻出現(xiàn)的長難句給大家理解題意及正確答題都帶來了不小的障礙,如何突破gre閱讀中的長難句,分析出正確的句子結構,理解文意呢?為您提供gre閱讀中的長難句解讀方法及實例解析,希望對大家有所幫助。
7.Is it not tyrannical,in Pascal's sense,to insist that those whoexcel in “sensitivity” or “the ability to express compassion” meritequal wealth with those who excel in qualities (such as“the capacityfor hard work”)essential in producing wealth?
如果堅持認為,那些擅長于“敏感”和“善于表達憐憫之心”的人,應獲取與那些擅長于在物質(zhì)財富創(chuàng)造過程中所不可或缺的品質(zhì)(諸如“勤奮工作的能力”)的人同等的物質(zhì)財富,這按帕斯卡爾的意思,難道就不也是專制暴政嗎?
8.Yet Waizer's argument,however deficient,does point to one ofthe most serious weak-nesses of capitalism-namely,that it brings topredominant positions in a society people who,no matter howlegitimately they have earned their material rewards,often lackthose other qualities that evoke affection or admiration.
然則,沃爾澤的論點,無論它不充分到何種地步,確實揭示了資本主義體制中最嚴重的一個弱點,即它將某一類人置于社會中的顯赫地位置,這類人無論以怎樣合法的方式獲得了其物質(zhì)報償,卻常常缺乏其它那些能喚起他人受戴和欽佩的品質(zhì)。
9. The appreciation of traditional oral American Indian literature hasbeen limited,hampered by poor translations and by the difficulty,evenin the rare culturally sensitive and aesthetically satisfyingtranslation,of completely conveying the original's versestructure,tone,andsyntax.對美國印第安人傳統(tǒng)口頭文學的欣賞,一直被質(zhì)量低劣的翻譯所限制和妨礙,并且即使是那種不可多得的既體現(xiàn)著文化敏感性,又在美學上令人滿意的譯作,也難以完全傳遞出原作的詩體結構、語調(diào)和句法。
10.Mores,which embodied each culture's ideal principles forgoverning every citizen, were developed in the belief that thefoundation of a community lies in the cultivation of individual powersto be placed in service to the community.
“風俗習慣”,體現(xiàn)了每一文化制約每個公民的理想準則,它是在這種信仰中發(fā)展而來的,即一個社會的基礎在于個人能力的培養(yǎng),并將這些個人能力置于對社會的服務之中。
11.Only in the case of the February Revolution do we lack a usefuldescription of participants that might characterize it in the light ofwhat social history has taught us about the process of revolutionarymobilization.
唯獨在二月革命(the February Revolution)這一情形中,我們?nèi)狈σ环N有用的有關參加者的描述,而這一描述則有可能按照社會歷史有關革命動員過程所教給我們的內(nèi)容來勾畫出這場革命的性質(zhì)。
12.Anthropologists and others are on much firmer ground when theyattempt to describe the cultural norms for a small homogeneous tribeor village than when they undertake the formidable task of discoveringthe norms that exist in a complex modern nation state composed of manydisparate groups.
當人類學家和其他人試圖去描述一個小規(guī)模的同一性質(zhì)(homogeneous)部落或村落的文化標準時,他們處在一種要堅實得多的基礎上。相對而言,當他們著手從事這樣一個艱巨的任務,即去揭示存在于一個復雜的、由許多彼此間毫無聯(lián)系的群體所構成的現(xiàn)代單一民族的獨立國家(nation-state)時,他們就具備一個同樣堅實的基礎。
gre閱讀中的長難句解讀,應該從詞匯到語法,再到句子結構,進行層層分析,當你透過結構的迷霧成功把握到長難句的中心詞,這個句子也就被你攻破了。
7.Is it not tyrannical,in Pascal's sense,to insist that those whoexcel in “sensitivity” or “the ability to express compassion” meritequal wealth with those who excel in qualities (such as“the capacityfor hard work”)essential in producing wealth?
如果堅持認為,那些擅長于“敏感”和“善于表達憐憫之心”的人,應獲取與那些擅長于在物質(zhì)財富創(chuàng)造過程中所不可或缺的品質(zhì)(諸如“勤奮工作的能力”)的人同等的物質(zhì)財富,這按帕斯卡爾的意思,難道就不也是專制暴政嗎?
8.Yet Waizer's argument,however deficient,does point to one ofthe most serious weak-nesses of capitalism-namely,that it brings topredominant positions in a society people who,no matter howlegitimately they have earned their material rewards,often lackthose other qualities that evoke affection or admiration.
然則,沃爾澤的論點,無論它不充分到何種地步,確實揭示了資本主義體制中最嚴重的一個弱點,即它將某一類人置于社會中的顯赫地位置,這類人無論以怎樣合法的方式獲得了其物質(zhì)報償,卻常常缺乏其它那些能喚起他人受戴和欽佩的品質(zhì)。
9. The appreciation of traditional oral American Indian literature hasbeen limited,hampered by poor translations and by the difficulty,evenin the rare culturally sensitive and aesthetically satisfyingtranslation,of completely conveying the original's versestructure,tone,andsyntax.對美國印第安人傳統(tǒng)口頭文學的欣賞,一直被質(zhì)量低劣的翻譯所限制和妨礙,并且即使是那種不可多得的既體現(xiàn)著文化敏感性,又在美學上令人滿意的譯作,也難以完全傳遞出原作的詩體結構、語調(diào)和句法。
10.Mores,which embodied each culture's ideal principles forgoverning every citizen, were developed in the belief that thefoundation of a community lies in the cultivation of individual powersto be placed in service to the community.
“風俗習慣”,體現(xiàn)了每一文化制約每個公民的理想準則,它是在這種信仰中發(fā)展而來的,即一個社會的基礎在于個人能力的培養(yǎng),并將這些個人能力置于對社會的服務之中。
11.Only in the case of the February Revolution do we lack a usefuldescription of participants that might characterize it in the light ofwhat social history has taught us about the process of revolutionarymobilization.
唯獨在二月革命(the February Revolution)這一情形中,我們?nèi)狈σ环N有用的有關參加者的描述,而這一描述則有可能按照社會歷史有關革命動員過程所教給我們的內(nèi)容來勾畫出這場革命的性質(zhì)。
12.Anthropologists and others are on much firmer ground when theyattempt to describe the cultural norms for a small homogeneous tribeor village than when they undertake the formidable task of discoveringthe norms that exist in a complex modern nation state composed of manydisparate groups.
當人類學家和其他人試圖去描述一個小規(guī)模的同一性質(zhì)(homogeneous)部落或村落的文化標準時,他們處在一種要堅實得多的基礎上。相對而言,當他們著手從事這樣一個艱巨的任務,即去揭示存在于一個復雜的、由許多彼此間毫無聯(lián)系的群體所構成的現(xiàn)代單一民族的獨立國家(nation-state)時,他們就具備一個同樣堅實的基礎。
gre閱讀中的長難句解讀,應該從詞匯到語法,再到句子結構,進行層層分析,當你透過結構的迷霧成功把握到長難句的中心詞,這個句子也就被你攻破了。