高考英語語法:高中英語語法-批準某市為沿海開放城市的表達

字號:

《高中英語語法-批準某市為沿海開放城市的表達》由出國留學編輯精心為您學習英語準備.liuxue86.com。本內(nèi)容整理時間為05月12日,如有任何問題請聯(lián)系我們。
    批準某市為沿海開放城市的表達
    有人把“1987 年國務院批準唐山市為沿海經(jīng)濟開放城市”這個句子翻譯成:In 1987,the State Department approved Tangshan city to be a coastal economic open zone.
    這里有四個問題:第一,把中國的國務院譯成了美國的國務院;第二,approve …to be 這種用法不成立;第三,coastal economic open 這三個形容詞的排列不當;第四,zone 這個詞在這里不妥。
    后來有人對這個句子進行了重新翻譯,新的譯法是:In 1987,the State Council approved Tangshan being an open city of coastal economy.可是這個譯文中仍然存在兩個不妥之處:一是 approve … being 的用法也不成立;二是coastal economy 的意思走了樣,“沿海經(jīng)濟”僅僅相對“內(nèi)陸經(jīng)濟”而言,是指具有沿海地區(qū)特色的經(jīng)濟,如捕漁業(yè)、深海養(yǎng)殖業(yè)、造船業(yè)、海洋運輸業(yè)等,這與原文意思不符。
    其實,這個句子的翻譯方法很多,不下十余種:
    In 1987,the State Council approved Tangshan of becoming a coastal city of open economy.(approve …… of becoming這種說法只適合口頭表達,不宜作為正式的書面語言)
    In 1987,the State Council approved / endorsed the establishment of Tangshan as a coastal city of open economy.
    In 1987,the State Council granted approval / endorsement to Tangshan as a coastal city of open economy.
    In 1987,the State Council granted Tangshan the status of a coastal city of open economy.
    In 1987,the State Council endorsed the upgrading / elevating of Tangshan to the status of a coastal city of open economy.
    In 1987,the State Council approved / endorsed the motion / proposal of turning Tangshan into a coastal city of open economy.
    In 1987,the State Council designated / established Tangshan as a coastal city of open economy. (designate 這種表達法最為可取,詞典中就有類似的例句:The town has been designated(as)a development area.)
    如果要突出唐山這個地名,還可以用被動語態(tài)的形式:Tangshang was designated(as)a coastal city of open economy by the State Council in 1987.
    上面的例子說明,即使是一個比較簡單的句子,翻譯的方法也是多種多樣。在翻譯的過程中,也貫穿了多探索、多研究、多查閱的“三多”精神。
    中國日報網(wǎng)站·丁衡祁
    《高中英語語法-批準某市為沿海開放城市的表達》由出國留學編輯精心為您學習英語準備.liuxue86.com