大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試開(kāi)考在即,大家都準(zhǔn)備地怎么樣了?四級(jí)翻譯自改革后也是考生吐槽最多的之一,進(jìn)入英語(yǔ)四級(jí)考試沖刺階段,翻譯也是考生復(fù)習(xí)的重點(diǎn)之一,下面出國(guó)留學(xué)網(wǎng)為大家精心整理了英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)練習(xí)題,供大家參考。
>>>點(diǎn)擊進(jìn)入大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)題匯總
翻譯原文:
中國(guó)的社會(huì)關(guān)系是典型的由共同的社交網(wǎng)絡(luò)(socialnetwork)組成的社會(huì)關(guān)系。社交網(wǎng)絡(luò)中的個(gè)體通過(guò)“關(guān)系”相連,關(guān)系中的情感被稱為“感情”。中國(guó)的社會(huì)關(guān)系中一個(gè)非常重要的概念是“面子”概念,就像其他許多亞洲文化中的一樣。正如中國(guó)學(xué)術(shù)大家費(fèi)孝通的社會(huì)學(xué)著作中所寫的那樣,中國(guó)人一跟其他社會(huì)的人相比一傾向于從社會(huì)網(wǎng)絡(luò)角度看社會(huì)關(guān)系。因此,人們的關(guān)系以“近”或者“遠(yuǎn)”界定,而不是“有”或者“無(wú)”。
參考譯文:
Chinese social relationships are social relationships typified by a mutual social network. The individuals within the social network are connected by guanxi(links) and the feeling within the links is known by the term ganqing.An important concept within Chinese social relationships is the concept of face,as in many other Asian cultures. As articulated in the sociological works of Chinese leading academic Fei Xiaotong, the Chinese,in contrast to people of other societies,tend to see social relationships in terms of social networks. Hence, the relationships between people are perceived as being “near” or “far” rather than “in” or “out”.
出國(guó)留學(xué)網(wǎng)推薦訪問(wèn):
大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試樣卷
2015年6月大學(xué)六級(jí)考試模擬題
2014.12英語(yǔ)六級(jí)真題及答案匯總
推薦閱讀:
2015英語(yǔ)四六級(jí)考試各類題型
英語(yǔ)四六級(jí)成績(jī)查詢方式
2015英語(yǔ)四六級(jí)備考指導(dǎo)
2015英語(yǔ)四六級(jí)考試評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)