下面,出國留學(xué)網(wǎng)小編為大家?guī)淼挠⒄Z聽力材料是:亞伯罕林肯真正影響了我。希望能對大家的英語聽力練習(xí)有所幫助!
點(diǎn)擊收聽音頻
Host: What person inspired you as a young person?
主持人:你年輕的時(shí)候誰影響了你?
Herbert Bush: Abraham Lincoln truly inspired me. It wasn’t just the freeing of the slaves, he kept the Union together. Some people even forget that today. What I think inspired me was the fact that in spite of being the President of the United States he retained a certain down-to-earth quality. He never got to be a big shot,and he cared about people.
赫伯特布什:亞伯罕林肯真正影響 了我。不僅僅是他解放奴隸的成就影響 了我,更重要的是他維護(hù)了美國統(tǒng)一。 今天甚至有人忘了這一點(diǎn)。我認(rèn)為他激 勵(lì)我的一點(diǎn)是,盡管他貴為總統(tǒng),但是 他仍然保持著實(shí)事求是的品質(zhì)。他從來 不一鳴驚人,他關(guān)心人民。
Host: Was there a book that inspired you?
主持人:有沒有哪本書影響了你?
Herbert Bush: One of the historians here in Williamsburg talked about War and Peace. I had to read that in school. It was an inspiring, lengthy treatise. I read it twice. It taught me a lot about life. There was a marvelous book by Salinger called Catcher in the Rye. There was a book about discrimination called Gentleman’s Agreement. These books I think helped shape my life. But to be honest with you, not one book stands out as the defining book for me.
赫伯特布什:威廉姆斯堡的一名歷史 學(xué)家談?wù)摿恕稇?zhàn)爭與和平》。我上學(xué)的 時(shí)候必須得讀這本書。那是本發(fā)人深省 的厚厚的名著。我讀了兩遍。這本書教 會(huì)了我很多人生的道理。還有一本很出色的書,是塞林格寫的《麥田里的守望 者》。這本書講的是關(guān)于所謂的紳士協(xié) 議的歧視。我認(rèn)為這些書幫助我塑造了 我的人生。但是說實(shí)話,沒有哪本書成 就了我。
Host: Was there an experience that changed your life?
主持人:有沒有改變你人生的特別經(jīng)歷?
Herbert Bush: I think the major event that shaped my life was being a Naval aviator. I got my commission and j wings at 18 years old, and then I went into combat at 19. And I think, as I look back on it, that whole experience probably shaped my life more than any incident, or any I event. Although I remember when I was shot down in that war. I remember how terrified I was. And it made ! me feel close to my family, and to God, and to life, and I was scared. Then we lost a child, there was that incident, I a four year-old little girl. It had a profound effect on me and on Barbara. You know, when you lose a child some families go apart. There’s a common wisdom that the loss of a loved one for parents divides them later on. 1 People cite divorce statistics. In our case it was just the * other way around. And our family has been close, close, close. And Barbara and I have been married for over 50 years, and I think that horrible incident drew us even closer together.
赫伯特布什:我認(rèn)為影響我人生的主 要經(jīng)歷是我做了海軍飛行員。我18歲 得到任務(wù)開飛機(jī),19歲就參加戰(zhàn)斗。我 想,當(dāng)我回頭看那段經(jīng)歷,可能那是影 響我最深的事情了。盡管我記得我在那 場戰(zhàn)爭中被擊中,墜機(jī)了。我還記得當(dāng) 時(shí)我很害怕。那讓我覺得我和家人很 近,離上帝和死亡很近,我嚇壞了。后 來我們失去了一個(gè)孩子,4歲的女孩, 很意外。那給我和芭芭拉留下了很深的 陰影。你知道,失去了一個(gè)孩子,很多 家庭都可能破裂。大家都知道,失去一 個(gè)至愛的孩子,父母后來可能就會(huì)離 婚。人們參考過離婚數(shù)據(jù)的。我們家的 情況相反。我們家人團(tuán)結(jié)得更緊密。芭 芭拉和我結(jié)婚50多年了,我認(rèn)為那次 慘痛的意外讓我們彼此更近了。
Host: If you had a tip to share with young people, what would that be?
主持人:如果讓你和年輕人分享你的一 個(gè)心得,你想告訴他們什么?
Herbert Bush: If I were to give advice to young people, high-achieving young people for example, I’d have to say, don’t neglect your family. Politics is important; sitting at the head table is glamorous. Traveling around the world, trying to do something for world peace was wonderful. But... Family and friends and faith are what are really matters in life. And I know that. I see it so clearly now. And so, as they climb the ladder of I achievement, I,d simply say, remember what Barbara Bush told those girls at Wellesley: “What happens in your house is more important than what happens in the White House.” And it’s true. It’s so 100 percent true. And that means we — each of these achievers — must find some way, not only stay in touch with family, but to help others who might not be blessed with family. It’s family, and it’s faith, and it’s friends, and it,s not the glamour of the Presidency, or the wonder of going to receive the Nobel Prize. All those are important, of course. But maybe it’s just that I’m 71 years old now. It’s family, and it’s faith, and it’s friends. I would tell them that. Don’t forget that. In your brilliance, don’t turn your back on your friends. Don’t think you’re entitled to something, because you’re smarter than the next guy.
赫伯特布什:如果給年輕人建議,比 如很高成就的年輕人,我必須說,不要 忽略你的家庭。政治很重要,坐在桌子 旁最尊貴的位置很有吸引力。環(huán)游世界, 為世界和平做些貢獻(xiàn)也是很美好的。但 是……家庭、朋友和信仰是生命中真正 有意義的。我明白這一點(diǎn)。現(xiàn)在我看得 很明白了。所以,如果他們爬上了成就 的階梯,我會(huì)說,記住芭芭拉布什 對衛(wèi)斯理的女孩們講的那些話,“你家里發(fā)生的事情比白宮更 重要。”確實(shí)是這樣, 這是百分百正確的。這 意味著,每一個(gè)取得成 就的人,必須想辦法做 到不僅和家庭保持親 密的關(guān)系還要幫助那些 沒有家庭溫暖的人。家 庭、信仰和朋友最重要,而不是總統(tǒng)的光 輝,也不是獲得諾貝爾獎(jiǎng)的榮耀。那些 當(dāng)然也重要。但是我現(xiàn)在已經(jīng)71歲了。 對我來說重要的就是家人、信仰和朋友。 我會(huì)這么告訴他們。不要忘了,你飛黃 騰達(dá)時(shí)不要不理你的朋友。不要認(rèn)為你 有了某種權(quán)利,是因?yàn)槟惚葎e人聰明。
Host: What does the American Dream to you?
主持人:美國夢對你來說意味著什么?
Herbert Bush: The American Dream means being what you want to be. Achieving something. Giving it your all to achieve. But it means helping others. It means understanding that we are the kindest and most generous nation on the face of the earth. We’ve got huge social problems, I'm afraid that some bright young people today, and older people, don’t really appreciate the blessings of living in the most decent, strongest, fairest, most generous country on the face of the earth. And I say that with some historical perspective. The American Dream means giving it your all, trying your hardest, accomplishing something. And then I’d add to that, giving something back. No definition of a successful life can do anything but include serving others.
赫伯特.布什:美國夢意味著成為你想 做的人。成就一些事情,付出所有來成 就夢想。但是也意味著幫助他人。意味 著理解,我們是地球上最友善、最慷慨的國家。我們有很多大的社會(huì)問題,我 擔(dān)心今天的一些聰明的年輕人和年紀(jì)大 一些的人并沒有真正意識到生活在地球 上最高尚、最強(qiáng)大、最公正和最慷慨的 國家的幸福。我想借助歷史角度講一下 這個(gè)。美國夢意味著付出你的所有,付 出最大的努力完成一些事情。我還要補(bǔ) 充一下,就是回饋。任何成功的生活都 要包括服務(wù)他人這一條。
Host: How important is passion to achievement?
主持人:熱情對于成就有多重要?
Herbert Bush: Passion is terribly important. You’ve got to feel something strongly. If you don’t feel something strongly you’re not going to achieve. You're not going to go the extra mile. Passion is important in relationships. It's important in a man/woman relationship. Let the other person know that you really love her and that you care. And so,it’s a powerful word, but without passion, without really believing something, it's hard to achieve.
赫伯特.布什:熱情異常重要。你內(nèi)心 會(huì)有強(qiáng)大的力量。如果你內(nèi)心沒有這種 力量,你就不會(huì)成功。你就不能多邁出 一步。交際中有熱情也很重要。在男女關(guān)系中很重要。讓對方知道你是真的愛 他/她,真的在乎他/她。所以熱情是有 著巨大力量的詞,如果沒有熱情,不是 真正的相信某些事的話,那就很難成功。
Host: How does vision affect performance, particularly in public service work?
主持人:那么遠(yuǎn)見又是如何影響人的表 現(xiàn)呢?尤其是在公益活動(dòng)中?
Herbert Bush: Vision is an interesting word. I’m the President that the national press corps felt had no vision, and yet I worked for a more peaceful world. And we did something to say to a totalitarian dictator in Iraq, you’re not going to take over your neighboring country. There’s a vision there, which was peace. So,I’m a little defensive in the use of the word. Because I think the pundits had it down that I had no vision, but I did. You need a vision, you need a central core. You need to say, “Here,s what I,m going to try to do to make life better for others.”It doesn’t have to be proclaimed in the fanciest prose. It doesn’t have to be done with the most rhetorical flourish. It has to be your inner self. It’s got to drive you. It can be a personal thing. It can be your set of values. Your vision can be,“I want to live to this code of behavior.”It can be so many different things for one person or another. But I think you need it. I think you need to have an idea of where you want to be the next day, and ten years from now. I’ve got a vision now. I’ve been President of the United States, and my vision is being the best grandfather in the entire world. It’s a good vision. You let all these kids talk about all these marvelous books they,re going to write, Nobel Prizes they’re going to win, political mountains they're going to climb, but I can tell them, having been there,it’s family that’s important. My vision is to stay the hell out of the press and to be a good father and a good grandfather. That's a good vision, because there are families under great stress these days.
赫伯特布什:遠(yuǎn)見是很有意思的詞。 我被美國的媒體認(rèn)為沒有遠(yuǎn)見,但是我 是為了一個(gè)更和平的世界而努力。我們 做了一些事情,對伊拉克的極權(quán)主義者 說,你不會(huì)顛覆你的鄰國的。這里就有 遠(yuǎn)見,也就是“和平”。所以我在使用 這個(gè)詞時(shí)有一點(diǎn)為自己辯解的意思。權(quán) 威們認(rèn)為我沒有遠(yuǎn)見,但是其實(shí)我有。 人們需要遠(yuǎn)見,需要核心價(jià)值。需要 說:“這是我要做的,為了讓別人的生 活更加美好。”不一定要寫最美好的文 章來宣稱。也不需要用最美好的辭藻來 修飾。必須是你的內(nèi)心在指引你??梢?是很個(gè)人的東西??梢允且粋€(gè)人的價(jià)值 觀。遠(yuǎn)見可以是:“我想要這樣做事。” 對不同的人來說可以是不同的東西。但 是我認(rèn)為你需要它。我想人們需要有這 么一個(gè)以后我想成為什么樣的人的想 法,比如說明天,比如說10年后。我 現(xiàn)在也有一個(gè)遠(yuǎn)見。我當(dāng)過美國總統(tǒng), 而現(xiàn)在我想成為世界上最偉大的祖父。 這是很好的想法。讓所有這些孩子一起 討論他們想要寫的最非凡的書,他們 想要獲得的諾貝爾獎(jiǎng),他們想要攀登的 政治高峰,但是我告訴他們,作為過來 人,我認(rèn)為家庭才是最重要的。我的想法是離媒體遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,成為一個(gè)好父親、 好爺爺。這個(gè)遠(yuǎn)見很好,因?yàn)楝F(xiàn)在很多 家庭面臨著巨大壓力。
Host: How do you see the importance of preparation for high achievement?
主持人:你怎么看待為獲得很高的成就 而作好準(zhǔn)備的重要性?
Herbert Bush: Know what you5re talking about. Get out there and do enough homework, have enough background, understand enough history so that you’re prepared for what you face today, and prepared to achieve your objectives. So, preparation is important. And it could be erudition,studying, so that you’re bright. It could be being schooled in values, so you can be kind and gentle, it could be a lot things. But preparation - particularly for the younger people who haven’t really experienced the real business of living- it means work and it means broadening yourself so that you can better perform, better achieve objectives.
赫伯特.布什:知道自己在說什么。然 后就去做足夠的工作,準(zhǔn)備好背景,了 解足夠多的歷史,那么你就能為你所面 對的今天做準(zhǔn)備,準(zhǔn)備實(shí)現(xiàn)自己的目 標(biāo)。所以,準(zhǔn)備很重要。準(zhǔn)備可以是博 學(xué),可以是研究,這樣你就很聰明???能是學(xué)習(xí)形成一定的價(jià)值觀,變得友善 平和,可以是很多東西。但是準(zhǔn)備,尤 其對還沒有真正經(jīng)歷世事的年輕人來 說,就意味著工作,意味著拓展自己的 視野,從而表現(xiàn)得更好,更好地實(shí)現(xiàn)自 己的目標(biāo)。
Host: What role do you think courage plays?
主持人:你認(rèn)為勇氣扮演著怎樣的角色?
Herbert Bush: Courage is a terribly important value. It means you don’t run away when things are tough. It means you don’t turn away from a friend when he or she is in trouble. It means standing up against the majority opinion. In a fundamental sense it means: are you willing to give your life so somebody else can save his or hers? Courage is terribly important. There’s a lot of people who won’t wear it on their sleeve, or display it through some heroic act. But courage is having the strength to do what’s honorable and decent.
赫伯特.布什:勇氣是價(jià)值觀中很重要 的部分。這意味著你面對挫折時(shí)不會(huì)臨 陣脫逃,意味著朋友有難時(shí)你不會(huì)袖手 旁觀;意味著不能隨波逐流。本質(zhì)上來 說,這意味著你愿意為救助他人獻(xiàn)出自 己的生命。勇氣異常重要。很多人平時(shí) 不表現(xiàn)出來,或者通過一些英雄行為展 現(xiàn)出來。但是勇氣是有能力做榮耀的、 高尚的事情的。
Host: How do you define integrity?
主持人:你怎么定義正直?
Herbert Bush: The word integrity to me means being honest. It means that your word is good for something. I was in business years ago out in west Texas in the late ‘40s,and early ‘50s. You didn’t need escrow agreements and lawyers. Your word was your bond. You shook hands with a person and the deal was kept, it was made. Nobody would run away from a handshake. Integrity is having your word of honor so sacrosanct that others trust you.
赫伯特.布什:對于我來說,正直意味著誠實(shí)。意味著不撒謊。我40多歲到 50多歲的時(shí)候在西得克薩斯做生意,都 不需要契約和律師。說的話就是契約。 握了手,生意就做成了。沒有人握了手 后反悔的。正直就是說話毋庸置疑,別 人就會(huì)信任你。
更多精彩內(nèi)容敬請關(guān)注出國留學(xué)網(wǎng)英語聽力欄目!
四六級英語欄目