初聞?wù)餮阋褵o(wú)蟬,百尺樓高水接天。

字號(hào):


    初聞?wù)餮阋褵o(wú)蟬,百尺樓高水接天。
    出自唐代李商隱的《霜月》
    初聞?wù)餮阋褵o(wú)蟬,百尺樓高水接天。(樓高 一作:樓南 / 樓臺(tái))
    青女素娥俱耐冷,月中霜里斗嬋娟。
    譯文及注釋
    作者:佚名
    譯文
    剛開(kāi)始聽(tīng)到遠(yuǎn)行去南方的大雁的鳴叫聲,蟬鳴就已經(jīng)銷聲匿跡了,我登上百尺高樓,極目遠(yuǎn)眺,水天連成一片。
    霜神青女和月中嫦娥不怕寒冷,在寒月冷霜中爭(zhēng)艷斗俏,比一比冰清玉潔的美好姿容。
    注釋
    ①征雁:大雁春到北方,秋到南方,不懼遠(yuǎn)行,故稱征雁。此處指南飛的雁。
    ②無(wú)蟬:雁南飛時(shí)。已聽(tīng)不見(jiàn)蟬鳴。
    ③樓南:一作“樓臺(tái)”。
    ④水接天:水天一色,不是實(shí)寫(xiě)水。是形容月、霜和夜空如水一樣明亮。
    ⑤青女:主管霜雪的女神?!痘茨献?middot;天文訓(xùn)》,青女乃出,以降霜雪”。
    ⑥素娥:即嫦娥。
    ⑦斗:比賽的意思。
    ⑧嬋娟:美好,古代多用來(lái)形容女子,也指月亮?!?BR>