野人送朱櫻

字號:


    野人送朱櫻
    朝代:唐代
    作者:杜甫
    原文:
    西蜀櫻桃也自紅,野人相贈滿筠籠。
    數(shù)回細寫愁仍破,萬顆勻圓訝許同。
    憶昨賜沾門下省,退朝擎出大明宮。
    金盤玉箸無消息,此日嘗新任轉(zhuǎn)蓬。
    譯文及注釋
    作者:佚名
    譯文
    西蜀的櫻桃原來也是這般鮮紅啊,鄉(xiāng)野之人送我滿滿一竹籠。
    熟得很透啊,幾番細心地移放卻還是把它弄破了,令人驚訝的是上萬顆櫻桃竟然如此圓得勻稱而相同。
    回想當年在門下省供職時,曾經(jīng)蒙受皇帝恩賜的櫻桃,退朝時雙手把它擎出大明宮。
    唉!金盤玉箸早已相隔遙遠,今日嘗新之時,我已漂泊大涯如同轉(zhuǎn)蓬。
    注釋
    野人:指平民百姓。朱櫻:紅櫻桃。
    也自紅:意思是說與京都的一般紅。
    筠(yún)籠:竹籃。
    細寫:輕輕傾倒。愁:恐怕,擔(dān)心。
    萬顆勻圓:指上萬顆櫻桃不大不小,均勻圓潤。訝許同:驚訝如此相同。
    沾:接受恩譯。門下?。汗偈鹈CC宗至德年間杜甫任左拾遺,屬門下省。
    大明宮:唐宮殿名,君臣在此上朝。
    玉箸(zhù):華麗的筷子。
    轉(zhuǎn)蓬:蓬草遇風(fēng)撥根而旋轉(zhuǎn),喻身世之飄零。▲