畫蛇添足

字號:


    楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。請畫地為蛇,先成者飲酒?!?BR>    一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇曰:“吾能為之足!”未成,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。
    為蛇足者,終亡其酒。
    注釋
    1.祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。祠者:主管祭祀的官員。
    2.舍人:門客,手下辦事的人。
    3.卮(zhī):古代的一種盛酒器,類似壺。
    4.相謂:互相商議。
    5.請畫地為蛇:要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫(畫的過程)。為蛇:畫蛇(畫的結(jié)果)。
    6.引酒且飲之:拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒。引:拿,舉。
    7.蛇固無足:蛇本來就沒有腳。固:本來,原來。
    8.子:對人的尊稱,您;你。
    9.安能:怎么能;哪能。
    10.為:給;替
    11.遂:于是;就。
    12.賜:賞賜,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。
    13.為之足:給它畫上腳。足(此句中的足):畫腳。
    14.終:最終、最后。
    15.引:拿起。
    16.且:準(zhǔn)備。
    17.成:完成。
    18.余:剩余。
    19.足:腳。
    足:畫腳
    20.亡:丟失,失去。
    21.為:給,替。
    22.乃左手持卮:卻,表示轉(zhuǎn)折
    23.奪其卮曰:他的,指代先成蛇者
    24.遂飲其酒:那,指示代詞
    25.終亡其酒:那,指示代詞
    26、謂:對......說。
    譯文
    古代楚國有個人祭過祖宗以后,把一壺酒賞給來幫忙祭祀的門客一壺酒。門客們互相商量說:“大家一起喝這壺酒不足夠,一個人喝它還有剩余。要求大家在地上畫蛇,先畫好的人喝這壺酒?!?BR>    一個人最先完成了,拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒,卻左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:“我能夠?yàn)樗嬆_?!彼€沒有(把腳)完成,另一個人的蛇畫好了,搶過他的酒壺,說:“蛇本來就沒有腳,你怎么能給它畫腳呢?”話剛說完,就把那壺酒喝完了。
    那個給蛇畫腳的人,最終失掉了那壺酒。
    分析點(diǎn)評
    這個故事告訴人們,蛇本來沒有腳,先畫成蛇的人,卻將蛇添了腳,結(jié)果不成為蛇。后遂用畫蛇添足,比喻節(jié)外生枝,告訴人們做任何事都要實(shí)事求是,不賣弄聰明,否則非但不能把事情做好,反而會把事情弄砸。
    不論對國家、人民或自己,都具有安全性。這個故事的意義是膚淺的,“畫蛇添足”的教訓(xùn),值得我們記取。不要因?yàn)橐粋€小小的錯誤而喪失了自己本該有的東西。" 為蛇足者,終亡其酒。",真是可惜!
    揭示道理
    1:做事不可多此一舉了,否則有時(shí)還會失去一些東西,得不償失,弄巧成拙。
    2:無論做什么事情都要尊重客觀事實(shí),實(shí)事求是。
    3:這篇寓言告訴人們,凡做一件事情,必須有具體的要求和明確的目標(biāo),要以清醒堅(jiān)定的意志,追求之,完成之,不要被勝利沖昏頭腦。被勝利沖昏頭腦的人,往往為盲目樂觀所蔽,而招致失敗。