湖邊小屋精彩對(duì)白:Alex的追求者M(jìn)ona

字號(hào):


    本文是經(jīng)典愛情電影對(duì)白系列The Lake House(湖邊小屋,又叫“觸不到的戀人”)的第二段對(duì)白,Alex正在工地忙碌,Mona來(lái)找他。
    Alex,一個(gè)英俊而且小有成就的建筑師,身邊不乏追求者,但是他似乎還沒(méi)有找到真愛,所以對(duì)Mona的關(guān)注并不在意。
    Mona:Alex! I made my famous spinach pie. The trailer's nice and toasty.
    Alex:I can't.
    Mona:Look, it's really cold out here. Don't get sick on me or anything.
    Alex:I never get sick.
    Mona:So I heard you bought a house, and apparently I'm the last one to know.
    Alex:I thought I mentioned that.
    Mona:Wait. Where?
    Alex:Outside of town. Up the shore a little bit.
    Mona:Up the shore? There's no houses-- Oh, God. You don't mean that thing with the stilts and the--?
    Alex:You all right?
    Mona:Yeah. Are you crazy? Why would you take that house, Alex? It's made of glass. There's no privacy.
    Alex:Mona?
    Mona:Hnn?
    Alex:Get yourself some boots.
    注釋:
    1. my famous spinach pie:最拿手的
    2. get sick:生病
    3. I'm the last one to know. :似乎Mona在埋怨Alex沒(méi)有告訴她買房子的事情,因?yàn)樗亲詈笠粋€(gè)知道這件事情的。
    4. privacy:美國(guó)人最注重隱私,而Alex卻買了一套四面都是玻璃的房子,Mona認(rèn)為那房子沒(méi)有隱私。
    5. Get yourself some boots:Alex的原意是讓Mona上工地應(yīng)該穿雙那種工地的靴子,免得把鞋子弄臟了,而Mona理解成自己只穿了雙單皮鞋,Alex關(guān)心自己,怕自己凍著,讓自己買雙靴子穿,結(jié)果還真去買了雙靴子,搞的Alex哭笑不得。