烹調(diào)英語

字號(hào):


    易賢網(wǎng)網(wǎng)校上線了!
    >>>點(diǎn)擊進(jìn)入<<<
    網(wǎng)校開發(fā)及擁有的課件范圍涉及公務(wù)員、財(cái)會(huì)類、外語類、外貿(mào)類、學(xué)歷類、
    職業(yè)資格類、計(jì)算機(jī)類、建筑工程類、等9大類考試的在線網(wǎng)絡(luò)培訓(xùn)輔導(dǎo)。
    ►表示混合時(shí)用mix
    最基本的烹飪法(recipe) 應(yīng)該是拌吧。mix 是“混合”的意思,所以將食物攪拌的廚具叫做mixer,但是攪拌機(jī)在英語中的正確名稱是blender。
    Mix the eggs with the flour.
    把雞蛋和面粉混合攪拌。
    英語中有幾個(gè)和mix 意義相似的單詞。首先stir 是“ 攪拌著混合”的意思,因此在牛奶里加糖攪拌時(shí)要用stir。與mix 不同,blend 要在兩種成分“被混合”成新的產(chǎn)物時(shí)使用。這下可以理解為什么攪拌機(jī)的正確叫法是blender 了吧?
    This coffee is a blend of Java and Mocha.
    這種咖啡是爪哇和摩卡混合而成的。
    此外,whip 的意思是把奶油等“攪拌至起沫”。蛋糕里的白色奶油
    通常被稱為攪打奶油(whipped cream) 的原因就是它是把生奶油(cream)攪拌至起沫(whip) 制成的。
    ►撒東西時(shí)說sprinkle
    煎雞蛋時(shí)要撒些鹽才好吃, 表示“ 撒” 的單詞是sprinkle,所以自動(dòng)給草坪灑水的裝置就叫做sprinkler( 灑水車)。
    sprinkle :動(dòng) 撒,灑
    Sprinkle some chocolate powder on top of the cake.
    在蛋糕上撒些巧克力粉。
    ►烤東西時(shí)說bake,roast,grill
    接下來了解一下熱烹飪吧。“烤”面包時(shí)要用bake,因此面包房的店名里才會(huì)經(jīng)常出現(xiàn)bakery 的字眼。
    bake:動(dòng) 烤(面包、餅干等)
    He spent the afternoon baking
    some cake.
    他下午烤了一些蛋糕。
    ►炸是fry,煮是boil,蒸是steam
    用油“炸”的fry 也是熱烹調(diào),例如煎雞蛋和炸薯?xiàng)l(french fries)。
    此外,在熱水里“煮”是boil,所以熟雞蛋叫做a boiled egg。steam
    用做名詞時(shí)的意思是“蒸汽”,做動(dòng)詞時(shí)則是“用水汽蒸”的意思,所
    以蒸紅薯和糕餅時(shí)要說steam。