Ask & Learn聞問切英語口語: 遇溺不斃

字號:


    Ask Learn聞問切英語口語:遇溺不斃
    讀者 Michael 問:溺斃英文是 drown,但遇溺而不死,最后逃過大難又如何表達?
    英文 drown 這個字是淹死之意,遇溺而不斃,英文沒有特別一個字,只可以在前面加一個 almost,如:He almost drowned but the lifeguard came just in time.
    或者可以用 continuous tense,如:He was drowning when the lifeguard pulled him out of the water.
    說一個人在水中掙扎,英文是 flounder。Thrash 和 flail 都可以,但這兩個字也可以用在其他的情況,不只限于水中。水深過頭時,人就是 submerge in water,也可以說 out of one's depth。后者更可作為比喻,來形容人遇到超出自己能力所能應(yīng)付的情況。
    譬如說:某人剛從大學法律系畢業(yè),第一件處理的案件就千頭萬緒,不知從可入手,只得向上司請示。
    Finding herself out of her depths, she asked for her senior's advice on the new case.
    Have you any questions about English usage? Don't hesitate to send them to us!