英語搶先學(xué)(一百五十四)

字號:

A:Shawn,how long have you been in China?
    Shawn,你來中國多久了?
    B:A bit over 4 months,I guess.
    四個多月了,我想
    A:Have you noticed any difference between Chinese and Canadian?
    有沒有注意到中國人和加拿大人不一樣的地方
    B:A lot.But ther's one thing that's really unique about Chinese.I mean Chinese people like to offer me smokes.
    有很多,但有一件事兒挺特別的。中國人總給我第煙
    A:Is there anything wrong with that?
    有什么不對嗎?
    B:Nothing,I mean in Cnanda,smokes are like $4 to $5,which is like 20 or 25 kuai in China.So people don't bum smokes off of other people.
    沒什么不對的。我是說在加拿大,眼特別貴。大約四五塊。合人民幣二十到二十五塊。所以人們通常不會要煙抽
    A:Then what do people do if they really wanna smoke?
    那要是人們特想抽呢/
    B:Well it depends.As for me. I would ask my friends for a drag,which means I take their cigarette and smoke it.Then I return it back .
    那得看情況而定了。對我來說,我會借來抽幾口,然后在還回去。
    A:Why don't you just bum a cigarette?
    你怎么不干脆要一棵抽呢?
    B:I don't wanna be called social smokers.
    我可不想被叫為social smoker
    A:What does that mean?
    那是什么意思?
    B:A social smoker is a person who smokes only when his friends smoke.Sometimes we call those people a mooch.
    social smoker就是那種自己不帶煙,專門向別人要煙抽的那種人
    A:Where does smoking get you ?
    吸煙究竟有什么好處?
    B:Nothing but bad breath and lung cancer.
    除了口臭和肺癌之外沒什么
    A:[Chuckles]Funny smokers.
    [笑]可笑的煙民啊
    Attention Please…特別提醒
    [你可以請外教反復(fù)幫你模仿/訓(xùn)練下面句子/詞組的正宗美式發(fā)音]
    [1]bum是一個多義詞,這句話里的bum表示'要'.所以如果你是煙民的話,想向老外們要煙時就可以說Could I bum a smoke?
    [2]drag的意思是連吸幾口,老外們?nèi)绻缓靡馑枷蚺笥褌円獰煶?,他們就會說Can I have a drag?
    [3]social smoker是指自己不帶煙,專門向朋友們要煙抽的那種人。類似的說法還有social drinker,當(dāng)然就是指專門向朋友們要酒喝的那種人了。
    Related Words…相關(guān)詞匯
    以下這些詞匯并未給出漢語意思,你可以用我們學(xué)到的英語問問外教它們的意思
    [ie:What does "***" mean? "***"是什么意思?]
    lighter chained smoker tin foil filter